Lyrics and translation Roch Voisine - On A Tous Une Etoile
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
On A Tous Une Etoile
У каждого из нас есть звезда
Chaque
fois
qu′un
homme
tombe
à
terre
Каждый
раз,
когда
мужчина
падает,
C'est
qu′un
autre
lui
a
fait
la
guerre
Это
потому,
что
другой
объявил
ему
войну.
Chaque
fois
qu'une
femme
pleure
Каждый
раз,
когда
женщина
плачет,
C'est
qu′on
touche
à
son
cur
Это
потому,
что
кто-то
задел
её
сердце.
J′ai
besoin
que
tu
dises
à
mon
âme
Мне
нужно,
чтобы
ты
открыла
моей
душе,
Les
secrets
que
renferme
une
femme
Секреты,
которые
хранит
женщина.
J'ai
besoin
que
tu
croies
en
moi,
Мне
нужно,
чтобы
ты
верила
в
меня,
Bien
plus
que
je
n′y
crois
Даже
больше,
чем
я
верю
в
себя.
On
a
tous
des
ombres
un
peu
les
mêmes
У
всех
нас
есть
похожие
тени,
Qui
nous
poussent
à
douter
quand
la
vie
nous
malmène
Которые
заставляют
нас
сомневаться,
когда
жизнь
испытывает
нас.
On
a
tous
une
étoile,
une
raison
de
vivre
У
каждого
из
нас
есть
звезда,
причина
жить,
Un
chemin
pour
nous
éloigner
du
mal
Путь,
чтобы
уйти
от
зла,
Quand
il
s'obstine
à
nous
suivre
Когда
оно
упорно
следует
за
нами.
On
a
tous
une
raison
d′aimer
У
каждого
из
нас
есть
причина
любить,
De
croire,
d'espérer
Верить,
надеяться.
Quelque
chose
de
plus
fort
Что-то
сильнее,
Que
nos
curs
cherchent
encore
Чем
то,
что
наши
сердца
всё
ещё
ищут.
C′e
sempre
une
stella
qua
sopra
di
noi
Над
нами
всегда
есть
звезда,
Sentiamo
tutti
questa
voce
là
dentro
di
noi
Мы
все
слышим
этот
голос
внутри
себя.
Abiamo
tutti
questa
luce
che
balla
У
всех
нас
есть
этот
танцующий
свет,
In
fondo
al
cuore
portando
al
fine
la
felicita
В
глубине
сердца,
несущий
счастье.
Crois-tu
que
je
n'ai
jamais
eu
peur
Ты
думаешь,
я
никогда
не
боялся,
Quand
la
vie
m'a
montré
mes
erreurs
Когда
жизнь
показывала
мне
мои
ошибки?
Crois-tu
que
je
n′ai
pas
connu
Ты
думаешь,
я
не
знал
De
paradis
perdus
Потерянных
раев?
Je
n′ai
jamais
manqué
de
courage
Мне
никогда
не
не
хватало
мужества,
Même
au-devant
d'un
mauvais
présage
Даже
перед
лицом
плохого
предзнаменования.
J′ai
toujours
su
au
fond
de
moi
Я
всегда
знал
в
глубине
души,
Ce
que
je
n'étais
pas
Кем
я
не
являюсь.
Mais
on
a
tous
des
ombres
un
peu
les
mêmes
Но
у
всех
нас
есть
похожие
тени,
Qui
nous
poussent
à
douter
quand
la
vie
nous
malmène
Которые
заставляют
нас
сомневаться,
когда
жизнь
испытывает
нас.
C′e
sempre
una
stella
qua
sopra
di
noi
Над
нами
всегда
есть
звезда,
Sentiamo
tutti
questa
voce
là
dentro
di
noi
Мы
все
слышим
этот
голос
внутри
себя.
Abiamo
tutti
questa
luce
che
balla
У
всех
нас
есть
этот
танцующий
свет,
In
fondo
al
cuore
portando
al
fine
la
felicita
В
глубине
сердца,
несущий
счастье.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Daniel Ghiglione, Catherine Sadok
Attention! Feel free to leave feedback.