Lyrics and translation Roch Voisine - Pourtant (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pourtant (Live)
Still (Live)
Je
vis
ma
vie,
comme
un
incompris
I
live
my
life,
like
an
outcast
Parmis
ces
gens
autour
de
moi
Among
these
people
around
me
Qui
chantent,
qui
rient,
qui
pleurent,
qui
crient
Who
sing,
who
laugh,
who
cry,
who
scream
Mon
coeur
tout
bas,
se
meurt
de
froid
My
heart,
deep
down,
is
dying
of
cold
Sans
un
cri,
tout
passe
dans
ma
vie
Without
a
cry,
everything
passes
me
by
La
nuit
s'approche,
je
pense?
rien
Night
approaches,
I
think?
nothing
L'amour,
la
haine,
la
joie,
l'ennui
Love,
hate,
joy,
boredom
Se
perdent
en
moi,
comme
des
chagrins
Are
lost
within
me,
like
sorrows
Pourtant
ma
vie
Yet
my
life
M'a
tout
donn?
Has
given
me
everything
M'a
donn?
tout
ce
que
j'ai
d?
sir?
Has
given
me
everything
I've
desired
Pourtant
ma
vie
Yet
my
life
M'a
tout
donn?
Has
given
me
everything
Pourquoi
ma
vie
m'a
tout
repris,
tout
repris
Why
has
my
life
taken
everything
from
me,
taken
everything
from
me
Ma
vie
est
comme
les
feuilles
mortes
My
life
is
like
the
fallen
leaves
Tomb?
es
sans
bruit?
ma
porte
Falling
silently
outside
my
door
Balay?
es
par
le
vent
Swept
away
by
the
wind
N'importe
o?,
droit
devant
Anywhere,
straight
ahead
J'?
tais
pourtant
pr?
s
du
soleil
And
yet
I
was
close
to
the
sun
Haut
dans
le
ciel
de
ton
lit
High
in
the
sky
of
your
bed
Mais
la
temp?
te?
mon
r?
veil
But
the
storm
of
my
awakening
M'a
fait
le
coeur
en
jour
de
pluie
Has
made
my
heart
like
a
rainy
day
Pourtant
ma
vie
Yet
my
life
M'a
tout
donn?
Has
given
me
everything
M'a
donn?
tout
ce
que
j'ai
d?
sir?
Has
given
me
everything
I've
desired
Pourtant
ma
vie
Yet
my
life
M'a
tout
donn?
Has
given
me
everything
Pourquoi
ma
vie
m'a
tout
repris,
tout
repris
Why
has
my
life
taken
everything
from
me,
taken
everything
from
me
Tout
repris
Taken
everything
from
me
Pourtant
ma
vie
Yet
my
life
M'a
tout
donn?
Has
given
me
everything
Pourquoi
ma
vie
m'a
tout
repris,
tout
repris
Why
has
my
life
taken
everything
from
me,
taken
everything
from
me
(Merci?
grenouille
pour
cettes
paroles)
(Thank
you,
grenouille,
for
these
lyrics)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Roch Voisine, Marcel Lefebvre
Attention! Feel free to leave feedback.