Lyrics and translation Roch Voisine - You Never Can Tell
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
It
was
a
teenage
wedding,
and
the
old
folks
wished
them
well
Это
была
свадьба
подростков,
и
старики
пожелали
им
всего
хорошего.
You
could
see
that
Pierre
did
truly
love
the
madamoiselle
Было
видно,
что
Пьер
искренне
любит
мадмуазель.
And
now
the
young
monsieur
and
madame
have
rung
the
chapel
bell,
И
вот
молодые
месье
и
мадам
звонят
в
церковный
колокол.
"C′est
la
vie",
say
the
old
folks,
it
goes
to
show
you
never
can
tell
"C'est
la
vie",
- говорят
старики,
- это
говорит
о
том,
что
ты
никогда
не
сможешь
сказать
наверняка.
They
furnished
off
an
apartment
with
a
two
room
Roebuck
sale
Они
обставили
квартиру
с
двухкомнатной
квартирой
на
продажу
The
coolerator
was
crammed
with
TV
dinners
and
ginger
ale,
Холодильник
был
забит
обедами
по
телевизору
и
имбирным
элем.
But
when
Pierre
found
work,
the
little
money
comin'
worked
out
well
Но
когда
Пьер
нашел
работу,
небольшие
деньги
пошли
ему
на
пользу.
"C′est
la
vie",
say
the
old
folks,
it
goes
to
show
you
never
can
tell
"C'est
la
vie",
- говорят
старики,
- это
говорит
о
том,
что
ты
никогда
не
сможешь
сказать
наверняка.
They
had
a
hi-fi
phono,
boy,
did
they
let
it
blast
У
них
был
хай-фай-телефон,
парень,
неужели
они
дали
ему
взорваться
Seven
hundred
little
records,
all
rock,
rhythm
and
jazz
Семьсот
маленьких
пластинок-рок,
ритм
и
джаз.
But
when
the
sun
went
down,
the
rapid
tempo
of
the
music
fell
Но
когда
солнце
зашло,
быстрый
темп
музыки
стих.
"C'est
la
vie",
say
the
old
folks,
it
goes
to
show
you
never
can
tell
"C'est
la
vie",
- говорят
старики,
- это
говорит
о
том,
что
ты
никогда
не
сможешь
сказать
наверняка.
They
bought
a
souped-up
jitney,
'twas
a
cherry
red
′53,
Они
купили
усиленный
"джитни",
вишнево-красный
53-го
года
выпуска.
They
drove
it
down
to
Orleans
to
celebrate
the
anniversary
Они
поехали
в
Орлеан,
чтобы
отпраздновать
годовщину.
It
was
there
that
Pierre
was
married
to
the
lovely
madamoiselle
Там
Пьер
женился
на
прекрасной
мадмуазель.
"C′est
la
vie",
say
the
old
folks,
it
goes
to
show
you
never
can
tell
"C'est
la
vie",
- говорят
старики,
- это
говорит
о
том,
что
ты
никогда
не
сможешь
сказать
наверняка.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Chuck Berry
Attention! Feel free to leave feedback.