Lyrics and translation Rockstah - Der Pinguin
Mein
Zeppelin
verdunkelt
deine
Stadt
Мой
цеппелин
затмевает
твой
город
Der
Schwarze
große
Fleck
macht
den
bunten
Tag
zur
Nacht
Черное
большое
пятно
превращает
красочный
день
в
ночь
Mit
aufgespanntem
Schirm,
schwebe
ich
langsam
hinab
С
натянутым
экраном,
я
медленно
плыву
вниз
Die
Menschen
schauen
hoch,
habt
doch
bitte
keine
Angst
Люди
смотрят
высоко,
но,
пожалуйста,
не
бойтесь
Keine
Panik,
ich
bin
harmlos,
vielleicht
ein
bisschen
verwahrlost
Не
паникуйте,
я
безобиден,
может
быть,
немного
растерян
Ein
Bengel
mit
Promisohnstatus,
von
eurer
Welt
keine
Ahnung
Негодяй
со
статусом
распущенного,
понятия
не
имеющий
о
вашем
мире
Von
keiner
Szene
jemals
akzeptiert
Ни
одна
сцена
никогда
не
принималась
Ich
suche
nur
Liebe,
vielleicht
find'
ich
sie
ja
hier
Я
просто
ищу
любовь,
может
быть,
я
найду
ее
здесь
Wälze
mich
in
Mitleid,
mache
was
sie
sagen
Валяй
меня
в
жалости,
делай
то,
что
они
говорят
Alles
läuft
so
wunderschön
nach
Plan
Все
идет
так
красиво
по
плану
Das
ist
meine
kleine
Revolution
Это
моя
маленькая
революция
Kein
Interesse
an
dem
Spiel
um
den
Thron
Никакого
интереса
к
игре
за
трон
Ein
bisschen
Chaos,
das
ist
meine
Passion
Немного
хаоса,
это
моя
страсть
Nur
ein
Knopfdruck
und
das
alles
geht
hoch
Всего
одно
нажатие
кнопки,
и
все
это
идет
вверх
Ich
bin
wie
ein
Opiat
fürs
Volk
Я
как
опиат
для
народа
Durch
traurige
Geschichten
fühlt
sich
jeder
von
ihnen
toll
Благодаря
грустным
историям
каждый
из
них
чувствует
себя
прекрасно
Und
es
gibt
noch
viele
mehr
wie
mich
И
есть
еще
много
таких,
как
я
Hinter
eurem
Rücken
kriechen
sie
endlich
ins
Licht
За
вашей
спиной
они
наконец
выползают
на
свет
Blumen
vor
dem
Haus,
Götzen
in
der
Stadt
Цветы
перед
домом,
идолы
в
городе
Aus
eurem
dummen
Mitleid
wird
jetzt
Macht
Из
вашей
глупой
жалости
теперь
делается
сила
Mein
Name
ist
ein
Rausch,
Gold
auf
meiner
Haut
Мое
имя-опьянение,
золото
на
моей
коже
Der
Zeppelin
noch
da,
aber
keinem
fällt's
mehr
auf
Цеппелин
все
еще
там,
но
никто
больше
не
обращает
внимания
Tage
ohne
Licht,
dafür
habt
ihr
mich
Дни
без
света,
за
это
вы
меня
Warum
ich
zu
euch
kam,
wisst
ihr
noch
nicht
Почему
я
пришел
к
вам,
вы
еще
не
знаете
Das
ist
meine
kleine
Revolution
Это
моя
маленькая
революция
Kein
Interesse
an
dem
Spiel
um
den
Thron
Никакого
интереса
к
игре
за
трон
Ein
bisschen
Chaos,
das
ist
meine
Passion
Немного
хаоса,
это
моя
страсть
Nur
ein
Knopfdruck
und
das
alles
geht
Всего
одно
нажатие
кнопки,
и
все
будет
в
порядке
Das
ist
meine
kleine
Revolution
Это
моя
маленькая
революция
Kein
Interesse
an
dem
Spiel
um
den
Thron
Никакого
интереса
к
игре
за
трон
Ein
bisschen
Chaos,
das
ist
meine
Passion
Немного
хаоса,
это
моя
страсть
Nur
ein
Knopfdruck
und
das
alles
geht
hoch
Всего
одно
нажатие
кнопки,
и
все
это
идет
вверх
Habt
ihr
wirklich
gedacht,
dass
das
klappt?
Вы
действительно
думали,
что
это
сработает?
Dass
ihr
mich
in
eurer
Scheinwelt
aufnehmt
Что
вы
принимаете
меня
в
своем
фиктивном
мире
Und
ich
dann
mach',
was
euch
passt?
А
я
тогда
сделаю
то,
что
вам
подходит?
Habt
ihr
wirklich
gedacht,
ich
müsste
mich
für
irgendwas
und
irgendwen
ändern?
Вы
действительно
думали,
что
мне
придется
измениться
для
чего-то
и
для
кого-то?
Für
euch
und
euren
dreckigen
Lebensstil
Для
вас
и
вашего
грязного
образа
жизни
Mit
euren
Solarien
und
Wandtattoos
und
beschissenen
Energydrinks?
С
вашими
соляриями,
наклейками
на
стенах
и
дерьмовыми
энергетическими
напитками?
Für
eure
Fotzen
und
Wichser
in
Clubs?
Для
ваших
кисков
и
ублюдков
в
клубах?
Für
verfickte
Drogen
oder
eure
verlogenen
Ehegelübde?
За
чертовы
наркотики
или
ваши
лживые
брачные
обеты?
Schaut,
wie
mein
Zeppelin
in
den
Trümmern
eurer
Träume
vor
sich
hin
lodert
Посмотрите,
как
мой
цеппелин
пылает
перед
вами
в
обломках
ваших
снов
Wie
der
Typ,
den
du
früher
gehänselt
hast
Как
тот
парень,
которого
ты
дразнил
раньше
Gerade
deinem
besten
Freund
das
letzte
bisschen
Luft
aus
der
Kehle
drückt
Просто
выталкиваю
последний
глоток
воздуха
из
горла
вашего
лучшего
друга
Denkt
nicht,
dass
sich
irgendwas
geändert
hat
Не
думайте,
что
что-то
изменилось
Dass
wir
uns
geändert
haben
Что
мы
изменились
Nichts
hat
sich
geändert,
außer
der
Fakt,
dass
wir
noch
mehr
sind,
als
das
letzte
Mal
Ничего
не
изменилось,
кроме
того
факта,
что
мы
еще
больше,
чем
в
прошлый
раз
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Philipp Koch
Attention! Feel free to leave feedback.