Lyrics and translation Rocé feat. Gonzales - Ma saleté d'espérance
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ma saleté d'espérance
Моя грязная надежда
Bien
que
j'ai
eu
de
l'aisance,
à
partir
vers
l'inconnu
Хотя
я
и
жил
в
достатке,
отправляясь
в
неизвестность,
Je
n'aurais
pourtant
jamais
cru,
y
mettre
autant
d'excellence
Я
бы
никогда
не
подумал,
что
вложу
в
это
столько
сил.
Mon
amour-propre
comme
une
lance,
pointe
vers
l'obscur,
le
tordu
Моя
самооценка,
как
копье,
направлена
во
тьму,
в
извращенное,
La
besogne
d'un
mec
obtus,
qui
s'abîme
de
persistance
Работа
тупого
парня,
который
губит
себя
упорством.
J'ai
bien
failli
perdre
le
sens,
et
beaucoup
s'y
sont
perdus
Я
чуть
не
потерял
рассудок,
и
многие
его
потеряли.
Combien
d'amis
elle
a
eu,
celle
qu'on
nomme
désespérance
Сколько
друзей
было
у
той,
кого
зовут
отчаяние.
Pourtant
je
reste
comme
en
transe,
attaché
comme
un
mordu
И
все
же
я
остаюсь
как
в
трансе,
привязанный
как
одержимый
A
cette
chose
qui
épuise,
tue,
me
ferait
déplacer
l'immense
К
этой
вещи,
которая
истощает,
убивает,
заставила
бы
меня
сдвинуть
горы.
J'ai
les
pieds
lourds,
l'esprit
rance,
j'suis
épuisé
y
a
plus
d'jus
У
меня
тяжелые
ноги,
прокисший
дух,
я
истощен,
больше
нет
сил.
Y
a
des
jours
où
j'me
situe,
entre
le
néant
et
l'absence
Бывают
дни,
когда
я
нахожусь
между
ничто
и
отсутствием.
Pourtant
encore
si
j'avance,
c'est
qu'elle
me
colle,
me
pollue
И
все
же,
если
я
продвигаюсь,
то
потому,
что
она
прилипает
ко
мне,
отравляет
меня,
Ma
saleté
d'espérance
Моя
грязная
надежда.
J'aurais
voulu
m'prélasser,
entre
divan
et
télé
Я
хотел
бы
нежиться
между
диваном
и
телевизором,
Mais
y
a
la
sueur
qui
coule,
et
les
idées
qui
dérangent
Но
пот
стекает,
а
мысли
тревожат.
La
sueur
noie
les
idées,
et
je
reste
un
peu
lassé
Пот
топит
идеи,
и
я
немного
устаю,
Mais
bientôt
une
vague
me
saoule,
m'aspire,
me
noie,
me
démange
Но
вскоре
волна
захлестывает
меня,
поглощает,
топит,
зудит.
Le
monde
s'est
laissé
réglé,
les
foules
sont
apprivoisées
Мир
позволил
себя
устроить,
толпы
приручены,
L'économie
est
une
Bible,
Consommation
est
leur
ange
Экономика
— это
Библия,
Потребление
— их
ангел.
Et
on
prie
l'esprit
Billet,
pour
qu'il
nous
laisse
épargner
И
мы
молимся
духу
Денег,
чтобы
он
позволил
нам
сэкономить.
On
croit
qu'on
décroche
la
lune,
avec
nos
ailes
de
mésange
Мы
думаем,
что
достанем
луну
с
нашими
крыльями
синицы.
Et
quand
je
parle
d'mes
projets,
introuvables
chez
l'VRP
И
когда
я
говорю
о
своих
проектах,
которых
не
найти
у
коммивояжера,
On
trouve
que
je
suis
endiablé,
on
dit
de
moi
que
je
m'enfonce
Считают,
что
я
одержим,
говорят,
что
я
тону.
Finit
par
dire
qu'j'suis
faché,
fauché
j'deviendrais
fâché
В
конце
концов
говорят,
что
я
зол,
без
денег
я
стану
злым
Avec
ma
saleté
d'espérance
Со
своей
грязной
надеждой.
Les
maux
de
tête
ont
repris,
et
tous
les
mots
qu'on
s'est
dit
Головные
боли
вернулись,
и
все
слова,
что
мы
сказали
друг
другу,
Nos
vieux
plans,
nos
stratégies,
valables
pour
changer
trois
mondes
Наши
старые
планы,
наши
стратегии,
способные
изменить
три
мира,
On
pense
plus,
on
les
oublie,
on
en
rit
et
on
sourit
Мы
больше
не
думаем,
мы
забываем
их,
мы
смеемся
и
улыбаемся.
Pourtant
dans
la
tête
réside,
une
voie
endormie
qui
songe
И
все
же
в
голове
живет
спящий
голос,
который
мечтает.
Elle
sommeille
dans
un
bon
lit,
à
l'édredon
bien
rempli
Он
спит
в
хорошей
постели,
под
теплым
одеялом,
Elle
s'enfonce
dans
tant
d'replis,
qu'son
lit
ressemble
à
une
tombe
Он
зарывается
в
такие
складки,
что
его
постель
похожа
на
могилу.
Mais
dans
mon
esprit
meurtri,
cette
vie
n'est
pas
endormie
Но
в
моем
израненном
духе
эта
жизнь
не
спит.
Son
lit
doit
être
fait
d'orties,
car
elle
gratte
et
ça
me
ronge
Его
постель
должна
быть
сделана
из
крапивы,
потому
что
она
жжет,
и
это
гложет
меня.
Elle
m'impose
tous
ses
ennemis,
elle
m'engrène
vers
les
conflits
Она
навязывает
мне
всех
своих
врагов,
она
втягивает
меня
в
конфликты,
Plonge
ma
tête
dans
nos
vomis,
quelles
qu'en
soient
les
conséquences
Окунает
мою
голову
в
нашу
рвоту,
каковы
бы
ни
были
последствия.
J'ai
des
tâches
d'antipathie,
des
boutons
d'fièvre
d'incompris
У
меня
пятна
антипатии,
прыщи
лихорадки
непонимания.
C'est
ma
saleté
d'espérance
Это
моя
грязная
надежда.
Quand
tu
entendras
c'morceau,
ça
s'ra
parce
que
je
perdure
Когда
ты
услышишь
эту
песню,
это
будет
потому,
что
я
продолжаю
существовать,
Ou
bien
parce
que
en
coup
dur,
j'l'aurai
chanté
dans
l'métro
Или
потому,
что
в
тяжелые
времена
я
пел
ее
в
метро.
Mais
s'il
passe
à
la
radio,
où
s'il
crache
dans
ta
voiture
Но
если
она
заиграет
по
радио
или
зазвучит
в
твоей
машине,
Sache
qu'à
son
stade
d'écriture,
j'étais
assis
dans
un
bistro
Знай,
что
на
стадии
написания
я
сидел
в
бистро,
Refusant
de
vivre
des
rimes,
préférant
vivre
d'intérim
Отказываясь
жить
рифмами,
предпочитая
жить
временной
работой,
Pour
laisser
libre
court
à
l'art,
sans
patron,
sans
révérence
Чтобы
дать
волю
искусству,
без
босса,
без
почтения.
Laissant
loin
de
moi
cette
frime,
qui
rend
bien
médiocrissime
Оставляя
вдали
от
себя
эту
показуху,
которая
делает
очень
посредственным,
Laissant
mes
mots
d'venir
star,
révolutionner
cette
science
Позволяя
моим
словам
стать
звездой,
революционизировать
эту
науку.
Ma
plume
jouant
de
l'escrime,
pour
m'aiguiser
dans
l'estime
Мое
перо
фехтует,
чтобы
отточить
мою
самооценку,
Autant
d'efforts
m'assassinent,
et
pourtant
j'reste
dans
la
danse
Столько
усилий
убивают
меня,
и
все
же
я
остаюсь
в
танце.
C'est
que
dans
mon
malheur
prime,
mon
ami
le
plus
intime
Дело
в
том,
что
в
моем
несчастье
преобладает
мой
самый
близкий
друг,
Ma
saleté
d'espérance
Моя
грязная
надежда.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Raqal Le Requin, Rocé
Attention! Feel free to leave feedback.