Lyrics and translation Rocé feat. Sil Matadin - Des questions a vos réponses
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Des questions a vos réponses
Вопросы к вашим ответам
Les
discussions
de
comptoirs
ne
concernent
pas
que
les
cafés
Разговоры
у
барной
стойки
ведутся
не
только
о
кофе,
J'ai
roulé
ma
bosse
des
ghettos
bâclés
aux
rues
pavées
Я
катил
свою
бочку
из
захудалых
гетто
до
мощеных
улиц.
J'ai
ouvert
l'oreille
aux
sornettes
aux
balivernes
aux
mythos
Я
слушал
всякие
небылицы,
байки,
мифы,
Qui
rentrent
dans
le
cerveau
à
la
façon
d'un
foret
Которые
ввинчиваются
в
мозг,
как
сверло.
J'entends
les
énormités
qui
font
l'unanimité
Я
слышу
нелепости,
которые
пользуются
всеобщим
признанием,
Viennent
nous
défier
si
loin
de
la
vérité
Они
бросают
нам
вызов,
находясь
так
далеко
от
правды.
On
aime
croire
aux
idées
d'ceux
qui
veulent
pas
hésiter
Нам
нравится
верить
идеям
тех,
кто
не
хочет
сомневаться,
Dont
l'assurance
cache
le
visage
de
la
stupidité
Чья
самоуверенность
скрывает
лицо
глупости.
Moi
je
suis
dans
le
doute,
l'air
vacillant
et
fébrile
Я
же
полон
сомнений,
мой
вид
неуверенный
и
лихорадочный
Dans
un
monde
où
ça
fait
stupide,
voire
débile
В
мире,
где
это
считается
глупым,
даже
слабоумным.
Dire
je
ne
sais
pas
c'est
être
banni
voire
l'exil
Сказать
"я
не
знаю"
- значит
быть
изгнанным,
сосланным.
Et
trop
réfléchir
c'est
donner
l'air
qu'on
s'défile
А
слишком
много
думать
- значит
показывать,
что
ты
уклоняешься.
Le
cliché
s'apprivoise
quand
la
vérité
s'rebelle
Клише
приручается,
когда
правда
восстает,
La
vérité
s'envole
et
notre
réflexion
bat
d'l'aile
Правда
улетает,
а
наши
размышления
трепещут.
J'veux
être
celui
qui
garde
le
doute
quand
les
autres
le
gèlent
Я
хочу
быть
тем,
кто
сохраняет
сомнение,
когда
другие
его
замораживают.
Vous
avez
vos
réponses
moi
j'ai
des
questions
pour
elles
У
вас
есть
ваши
ответы,
а
у
меня
есть
к
ним
вопросы.
J'aime
l'hésitation
elle
me
met
en
lévitation
Мне
нравится
нерешительность,
она
приводит
меня
в
волнение,
Ma
chair
ma
raison
sentent
l'emprise
d'irritations
Моя
плоть,
мой
разум
чувствуют
подступающее
раздражение.
M'enfonce
dans
la
solitude
lors
de
leurs
certitudes
Я
погружаюсь
в
одиночество,
когда
сталкиваюсь
с
их
уверенностью,
Le
doute
est
un
bitume
rempart
à
la
beaufitude
Сомнение
- это
асфальт,
преграда
для
пошлости.
Les
questions
dérangent
les
clichés,
dérangent
vos
croquis
Вопросы
беспокоят
клише,
беспокоят
ваши
наброски.
Dans
le
jeu
social
poser
le
doute
est
malpoli
В
социальной
игре
сомневаться
- дурной
тон.
J'me
risque
à
dire
questionner
c'est
désobéir
Я
рискую
сказать,
что
сомневаться
- значит
не
подчиняться,
C'est
faire
rentrer
le
doute
comme
un
virus
dans
vos
délires
Это
значит
впустить
сомнение,
как
вирус,
в
ваш
бред.
La
norme
c'est
la
majorité
c'est
pas
la
vérité
Норма
- это
большинство,
а
не
правда.
Je
n'cherche
pas
à
lui
plaire
vu
qu'je
cherche
à
lui
résister
Я
не
пытаюсь
ей
угодить,
поскольку
я
пытаюсь
ей
противостоять.
J'casse
le
délire
de
ceux
qui
suivent
les
on-dit
Я
разбиваю
бред
тех,
кто
следует
чужим
словам,
La
mort
est
dans
le
consensus
je
fais
l'éloge
du
conflit
Смерть
- в
согласии,
я
же
восхваляю
конфликт.
Et
si
la
vérité
blesse,
que
le
doute
querelle
И
если
правда
ранит,
а
сомнение
спорит,
Je
n'ai
fait
que
questionner
on
m'accuse
de
zèle
То
я
всего
лишь
задавал
вопросы,
а
меня
обвиняют
в
рвении.
J'suis
celui
qui
garde
le
doute
quand
les
autres
le
gèlent
Я
тот,
кто
хранит
сомнение,
когда
другие
его
замораживают.
Vous
avez
vos
réponses
moi
j'ai
des
questions
pour
elles
У
вас
есть
ответы,
а
у
меня
есть
к
ним
вопросы.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Silvano Christiano Matadin, Jose Youcef Lamine Kaminsky
Attention! Feel free to leave feedback.