Rocé - Han Solo - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Rocé - Han Solo




Han Solo
Han Solo
C'est mon état d'esprit qui fait que quand j'écris même les mots sont pas d'accord
It's my state of mind that makes even the words disagree when I write
Entre les pleurs et les cris, le blanc, le noir, le gris, j'crée ma route comme Albator
Between tears and screams, white, black, gray, I create my path like Albator
Tu sous-loues la violence, mensonge, décadence et trucs de pestiférés
You sublet violence, lies, decadence, and things of the plague-ridden
Je sous-loue rien du tout, j'habite seul dans l'errance, j'habite en vérité vraie
I sublet nothing at all, I live alone in wandering, I live in the truest truth
T'as beau pousser ton cri, on te met dans le noir parce que nous on ne compte pas
You may raise your voice, but you're put in the dark because we don't count
C'que l'Histoire m'a apprit, c'est qu'il y a d'autres histoires que l'Histoire ne nous montre pas
What history has taught me is that there are other stories that history doesn't show us
C'était inévitable qu'un jour on serait moins cool et qu'on sortirait les glaives
It was inevitable that one day we would be less cool and that we would draw our swords
J'suis équitable, j'récupère les œufs de vos poules qui ont picoré mes rêves
I'm fair, I'm getting the eggs from your hens that pecked at my dreams
Le majeur, l'annulaire, la victoire se dit vite, j'vous ai prestidigitaté
The middle finger, the ring finger, victory is said quickly, I prestidigitated you
J'ai du vocabulaire, j'impressionne les élites, je vous ai volé la clef
I have vocabulary, I impress the elites, I stole the key from you
On m'a dit garde le cap, vos conseils, j'm'en tape, tant qu'à la fin je m'arrache
I was told to stay the course, your advice, I don't care, as long as I tear myself away in the end
Tant que je peux, je rappe, tant que j'raconte ma life et que je salis la hype
As long as I can, I rap, as long as I tell my life story and dirty the hype
Le peura, les affaires, c'est pas sérieux mon frère donc pourquoi tu gonfles le buste
The fear, the business, it's not serious my brother so why do you puff up your chest
Vous vous roulez par terre, je vous jette pas la pierre j'risquerais de viser juste
You roll on the ground, I won't throw stones at you, I might aim right
Quand la journée prend fin, quand ma nuit blanche prend fin, j'écoute les oiseaux chanter
When the day ends, when my sleepless night ends, I listen to the birds sing
Les seuls qui ne mentent pas, qui m'voient faire les 100 pas puis voient le game éventré
The only ones who don't lie, who see me pacing back and forth, then see the game disemboweled
En solo, en solo, en solo, en solo
Solo, solo, solo, solo
En solo, en solo, solo, solo
Solo, solo, solo, solo
Solo, solo, solo, solo
Solo, solo, solo, solo
Han Solo, Han Solo, Han Solo
Han Solo, Han Solo, Han Solo
J'ai besoin d'paysages, d'évasion, de visages, surtout pas de vos médailles
I need landscapes, escape, faces, especially not your medals
Que vous soyez l'épave serait ma seule victoire j'brûle l'Empire comme un Jedi
That you are the wreckage would be my only victory, I burn the Empire like a Jedi
Humanité déçue, égoïstes sont les gens, ils ne regardent que tes poches
Disappointed humanity, people are selfish, they only look at your pockets
L'appel à l'aide que tu récites en morse pendant que les autres s'exhibent en Porsche
The call for help you recite in Morse code while others flaunt themselves in Porsches
La jeunesse va pousser, nourrie et arrosée par les gouttes des lacrymo
The youth will grow, nourished and watered by the drops of tear gas
Finira cagoulée car vous avez osé l'élever pire qu'des animaux
They will end up hooded because you dared to raise them worse than animals
Je regarde vers le ciel, car le ciel est le même d'où que chacun le regarde
I look towards the sky, because the sky is the same from wherever one looks at it
À la base j'ai des rêves, même si d'autres gens les aiment, j'ai l'impression qu'je m'égare
Basically I have dreams, even if other people like them, I feel like I'm getting lost
L'impression d'être sous l'eau, l'impression d'être solo et de pas vouloir autre chose
The feeling of being underwater, the feeling of being alone and not wanting anything else
Qu'les gens sont des robots, qu'ils surveillent mon boulot me font croire que je propose
That people are robots, that they watch my work, make me believe that I propose
Et j'aimerais m'arracher en Faucon Millenium à la vitesse d'la lumière
And I would like to tear myself away in the Millennium Falcon at the speed of light
Mais je suis cadenassé, à devoir en faire des tonnes 'vec le sourire de Drucker
But I am padlocked, having to do tons with Drucker's smile
Et j'attends le trou noir, et j'attends le black out, mon visage sera sincère
And I wait for the black hole, and I wait for the blackout, my face will be sincere
Il est tendu comme la voile d'un bateau pirate comme la toile du cirque Pinder
It is stretched like the sail of a pirate ship, like the canvas of the Pinder circus
Quand la journée prend fin, quand ma nuit blanche prend fin, j'écoute les oiseaux chanter
When the day ends, when my sleepless night ends, I listen to the birds sing
Les seuls qui ne mentent pas, qui m'voient faire les 100 pas, puis voient le game éventré
The only ones who don't lie, who see me pacing back and forth, then see the game disemboweled
En solo, en solo, en solo, en solo
Solo, solo, solo, solo
En solo, en solo, solo, solo
Solo, solo, solo, solo
Solo, solo, solo, solo
Solo, solo, solo, solo
Han Solo, Han Solo, Han Solo
Han Solo, Han Solo, Han Solo






Attention! Feel free to leave feedback.