Rocé - Le sourire des villes - translation of the lyrics into German

Le sourire des villes - Rocétranslation in German




Le sourire des villes
Das Lächeln der Städte
Le sourire des villes est un sourire hypocrite
Das Lächeln der Städte ist ein heuchlerisches Lächeln
Narquois, distant ou un sourire triste
Spöttisch, distanziert oder ein trauriges Lächeln
Rarement sincères les gens s′protègent ont un masque
Selten aufrichtig, Leute schützen sich mit Maske als Puffer
S'cache derrière pour garder un cœur intact
Verstecken sich dahinter, um ihr Herz intakt zu halten
Les gens des megapole sont des salauds
Menschen in Megastädten sind gemeine Hunde
Le manque d′air donne des airs d'megalo
Luftmangel verleiht Megalomanen-Gebaren
Les dents qui brillent avec l'étincelle le halo
Zähne glänzen mit Glitzer, dem Heiligenschein
Dévient sous une carure de calot
Zerfallen unter militärischer Haltung und Kappen-Schein
Le sourire aux lèvres c′est pour les faibles les ringards
Lippenlächeln ist für Schwächere und Spießer
Les vilaines, les chèvres font l′smile à l'américaine
Hässliche, Ziegen lächeln im amerikanischen Duktus
Les gens cherchent la hive la sape soirée parisienne
Leute suchen Hochstimmung, Chic, Pariser Nächte
Style qu′on matraque haut et balivernes
Stil den wir hochjubeln, hochtrabendes Geplapper
Ton sourire en dit long sur ton rapport au système
Dein Lächeln spricht Bände über dein System-Verhältnis
La touche de mépris, le dédain qui traîne
Der Unterton von Verachtung, der herumschwebende Hochmut
Chez les civilisés pour s'la jouer à la dure
Bei Zivilisierten die hart tun wollen zur Schau
L′arrogance décontractée à remplacée la carrure
Lässiger Hochmut hat Statur ersetzt mit Gestell
La vanne, la méchanceté sortent comme par nature
Scherz, Bosheit kommen wie selbstverständlich daher
Regard affiné, sourire d'la raclure
Verfeinerter Blick, Abschaum-Lächeln auf dem Antlitz
Aucune spontanéité, l′air du faire semblant
Keine Spontaneität, der Schein des Vorgebens
Rendent les semblables figés d'un sourire tranchant
Macht Gleichartige erstarrt mit scharfem Begrinsen
On a tué fraîcheur, les visages sont contenus
Frische wurde getötet, Gesichter sind kontrolliert
Visages figés par peur de c'qu′on en conclus
Erstarrte Mienen aus Angst vor was man ableitet
Milliers d′sourires crispés déambulent et défilent
Tausende verkrampfter Lächeln schlendern und defilieren
Le sourire d'la société, me sourire des villes
Das Lächeln der Gesellschaft, mein Städtelächeln
Le sourire, le sourire
Das Lächeln, das Lächeln
Dans nos sociétés on dit qu′les filles sont hystériques
In unsren Gesellschaften sagt man Mädchen sind hysterisch
Si elles montrent pas une joie facile et plastique
Wenn sie nicht einfache Plastikfröhlichkeit demonstrieren
Conséquence: la lois des hommes, des femmes plastique
Folge: Männergesetze, plastizierte Frauenwesen
Pour des hommes insatisfaits piégés à leurs propre manip'
Für unzufriedene Männer, gefangn in eigenen Spielchen
Rieuses à nos vannes faciles car faut faire semblant
Sie lachen über unsre faulen Witze denn man muss tun
Minons d′eux sans faire d'boucan avec de lèvres rouge sang
Machen Minen nach, ohne Lärm mit blutroten Lippen
Dictature d′la gaieté, pour s'faire accepter
Diktatur der Heiterkeit, um akzeptierbar zu scheinen
Rires faciles aux blagues pompeuses d'hommes faibles pétés
Einfaches Lachen bei aufgeblasenen Witzen schwacher Männer
Passée l′adolescence souvent les filles s′attristent, de voir que l'monde adulte n′est qu'une grosse mascarade
Nach der Jugend trauern oft Mädchen dass Erwachsenenwelt
Leurs rôles se résutment à c′lui d'la Joconde avec une grosse manucure et beaucoup trop d′mascara
Nur eine Maskerade, beschränkt auf Mona Lisa-Roll'n
Comme dans une pub faut pas froncer l'sourcil
Mit dicken Maniküren und viel zu viel Mascara
Le visage s'allume, et l′bonheur en roue libre
Wie in Werbung soll man nicht die Stirn runzeln
Elle sourit, elle minot, prend la pose, elle fou-rire
Gesicht erhellt sich, und Glück läuft ungebremst
Personne voit qu′en coulisses, elle soupire
Sie lächelt, kichert, posiert, sie lacht hysterisch
Dictature d'la gaieté, son visage est contenu
Niemand sieht hinter Kulissen, sie seufzt nur
Visages figés par peur de c′qu'on en conclu
Diktatur der Fröhlichket, ihr Ausdruck kontrolliert
Milliers d′sourires crispés déambulent et défilent
Tausende verkrampfter Lächeln schlendern und defilieren
Sourire d'la société, le sourire des villes
Lächeln der Gesellschaft, das Lächeln der Städte
Les sourire, le sourire
Die Lächeln, das Lächeln





Writer(s): jose kaminsky


Attention! Feel free to leave feedback.