Lyrics and translation Rocío Dúrcal - Madreselva
Vieja
pared
del
arrabal,
Старая
стена
аррабала,
Tu
sombra
fue
mi
compañera.
Твоя
тень
была
моей
спутницей.
De
mi
niñez
sin
esplendor
Из
моего
детства
без
великолепия
La
amiga
fue
tu
madreselva.
Подруга
была
твоей
жимолостью.
Cuando
temblando
mi
amor
primero
Когда
я
дрожу,
моя
любовь
первая,
Con
esperanzas
besaba
mi
alma,
С
надеждой
целовал
мою
душу.,
Yo
junto
a
vos,
pura
y
feliz,
Я
рядом
с
тобой,
чистая
и
счастливая.,
Cantaba
así
mi
primera
confesión.
Так
пела
моя
первая
исповедь.
Madreselvas
en
flor,
que
me
vieron
nacer
Цветущие
жимолости,
которые
видели,
как
я
родился.
Y
en
la
vieja
pared
sorprendieron
mi
amor,
И
на
старой
стене
они
удивили
мою
любовь.,
Tu
humilde
caricia
es
como
el
cariño
Твоя
скромная
ласка
похожа
на
любовь.
Primero
y
querido
que
siento
por
él.
Первое
и
дорогое,
что
я
чувствую
к
нему.
Madreselvas
en
flor,
que
trepándose
van
Цветущие
жимолости,
которые
поднимаются
Es
tu
abrazo
tenaz
y
dulzón
como
aquel,
Это
твое
цепкое
и
сладкое
объятие,
как
это,
Si
todos
los
años
tus
flores
renacen,
Если
каждый
год
ваши
цветы
возрождаются,
Hace
que
no
muera
mi
primer
amor...
Это
заставляет
мою
первую
любовь
не
умирать...
Pasaron
los
años,
Прошли
годы,,
Y
mis
desengaños,
И
мои
разочарования,
Yo
vengo
a
contarte,
Я
пришел,
чтобы
рассказать
тебе.,
Mi
vieja
pared.
Моя
старая
стена.
Así
aprendí
que
hay
que
fingir,
Так
я
узнал,
что
нужно
притворяться.,
Para
vivir
decentemente;
Чтобы
жить
прилично.;
Que
amor
y
fe,
mentiras
son,
Что
любовь
и
вера,
ложь,
Y
del
dolor
se
ríe
la
gente.
И
от
боли
люди
смеются.
Hoy
que
la
vida
me
ha
castigado,
Сегодня,
когда
жизнь
наказала
меня,,
Y
me
ha
enseñado
su
credo
amargo,
И
он
научил
меня
своему
горькому
кредо.,
Vieja
pared,
con
emoción,
Старая
стена,
с
волнением,
Me
acerco
a
vos
y
te
digo
como
ayer.
Я
подхожу
к
тебе
и
говорю,
как
вчера.
Madreselvas
en
flor,
que
me
vieron
nacer,
Цветущие
жимолости,
которые
видели,
как
я
родился.,
Y
en
la
vieja
pared
sorprendieron
mi
amor,
И
на
старой
стене
они
удивили
мою
любовь.,
Tu
humilde
caricia
es
como
el
cariño,
Твоя
скромная
ласка
похожа
на
любовь.,
Primero
y
querido
que
nunca
olvidé.
Первый
и
дорогой,
которого
я
никогда
не
забывал.
Madreselvas
en
flor,
que
trepándose
van,
Цветущие
жимолости,
которые
поднимаются,
Es
tu
abrazo
tenaz
y
dulzón
como
aquel...
Это
твое
цепкое
и
сладкое
объятие,
как
это...
Si
todos
los
años
tus
flores
renacen,
Если
каждый
год
ваши
цветы
возрождаются,
¿Por
qué
ya
no
vuelve
mi
primer
amor?
Почему
моя
первая
любовь
больше
не
возвращается?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Francisco Canaro, Luis C. Amadori
Attention! Feel free to leave feedback.