Rocío Dúrcal - Madreselva - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Rocío Dúrcal - Madreselva




Madreselva
Жимолость
Vieja pared del arrabal,
Старая стена бедного квартала,
Tu sombra fue mi compañera.
Твоя тень была моей спутницей.
De mi niñez sin esplendor
Моего детства без блеска
La amiga fue tu madreselva.
Другом была твоя жимолость.
Cuando temblando mi amor primero
Когда трепеща, моя первая любовь
Con esperanzas besaba mi alma,
С надеждами целовала мою душу,
Yo junto a vos, pura y feliz,
Я рядом с тобой, чистая и счастливая,
Cantaba así mi primera confesión.
Пела так свое первое признание.
Madreselvas en flor, que me vieron nacer
Цветущая жимолость, что видела мое рождение
Y en la vieja pared sorprendieron mi amor,
И у старой стены застала мою любовь,
Tu humilde caricia es como el cariño
Твоя нежная ласка подобна той любви
Primero y querido que siento por él.
Первой и дорогой, что я к нему испытываю.
Madreselvas en flor, que trepándose van
Цветущая жимолость, что вьется вверх,
Es tu abrazo tenaz y dulzón como aquel,
Твои объятия крепки и сладки, как те,
Si todos los años tus flores renacen,
Если каждый год твои цветы возрождаются,
Hace que no muera mi primer amor...
Сделай так, чтобы не умерла моя первая любовь...
Pasaron los años,
Прошли годы,
Y mis desengaños,
И мои разочарования,
Yo vengo a contarte,
Я пришла рассказать тебе,
Mi vieja pared.
Моя старая стена.
Así aprendí que hay que fingir,
Так я узнала, что нужно притворяться,
Para vivir decentemente;
Чтобы жить прилично;
Que amor y fe, mentiras son,
Что любовь и вера ложь,
Y del dolor se ríe la gente.
И над болью смеются люди.
Hoy que la vida me ha castigado,
Сегодня, когда жизнь меня наказала,
Y me ha enseñado su credo amargo,
И научила своему горькому кредо,
Vieja pared, con emoción,
Старая стена, с волнением,
Me acerco a vos y te digo como ayer.
Я подхожу к тебе и говорю, как вчера.
Madreselvas en flor, que me vieron nacer,
Цветущая жимолость, что видела мое рождение,
Y en la vieja pared sorprendieron mi amor,
И у старой стены застала мою любовь,
Tu humilde caricia es como el cariño,
Твоя нежная ласка подобна той любви,
Primero y querido que nunca olvidé.
Первой и дорогой, что я никогда не забыла.
Madreselvas en flor, que trepándose van,
Цветущая жимолость, что вьется вверх,
Es tu abrazo tenaz y dulzón como aquel...
Твои объятия крепки и сладки, как те...
Si todos los años tus flores renacen,
Если каждый год твои цветы возрождаются,
¿Por qué ya no vuelve mi primer amor?
Почему же не возвращается моя первая любовь?





Writer(s): Francisco Canaro, Luis C. Amadori


Attention! Feel free to leave feedback.