Lyrics and translation Rocío Dúrcal - Si Yo Tuviera Rosas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Si Yo Tuviera Rosas
Если бы у меня были розы
Que
la
tierra
se
abra
en
mi
paso,
Пусть
земля
расступается
передо
мной,
O
que
el
cielo
caiga
sobre
mí,
Или
пусть
небо
обрушится
на
меня,
Que
me
importa
el
triunfo
ni
fracaso,
Мне
не
важны
ни
победа,
ни
поражение,
Amor
mío
si
te
tengo
a
ti.
Возлюбленный
мой,
если
ты
рядом.
Si
yo
tuviera
rosas,
Если
бы
у
меня
были
розы,
Mil
rosas
te
daría.
Я
подарил(а)
бы
тебе
тысячи
роз.
Si
fuera
mío
el
día,
Если
бы
мне
принадлежал
день,
Te
lo
daría
a
ti.
Я
подарил(а)
бы
его
тебе.
El
sol
y
las
estrellas
y
el
cielo
misterioso,
Солнце,
звезды
и
таинственное
небо,
Todo
lo
más
hermoso
seria
para
ti.
Всё
самое
прекрасное
было
бы
твоим.
El
pasodoble
es
una
alegre
banderola,
Пасодобль
— это
весёлый
флажок,
Que
por
el
cielo
y
entre
coplas
se
tremola.
Что
реет
в
небе
и
между
куплетами
трепещет.
El
pasodoble
es
la
canción,
Пасодобль
— это
песня,
Que
un
español,
Которую
испанец,
Le
va
a
cantar
a
la
española,
Поёт
в
честь
испанки,
Que
adora.
Которая
обожает.
Si
tú
me
lo
pidieras,
Если
бы
ты
попросил(а),
La
vida
te
daría.
Я
подарил(а)
бы
тебе
жизнь.
Si
fuera
mío
el
día,
Если
бы
мне
принадлежал
день,
Te
lo
daría
a
ti.
Я
подарил(а)
бы
его
тебе.
Haber
si
al
fin
te
enteras,
Хотя
бы
наконец
узнай,
Que
estoy
enamorada
Что
я
влюблён(а)
Y
que
en
la
vida
nada,
И
что
в
жизни
ничто,
Puede
existir
sin
ti.
Не
может
существовать
без
тебя.
Si
fuera
mío
el
día,
Если
бы
мне
принадлежал
день,
Te
lo
daría
a
ti.
Я
подарил(а)
бы
его
тебе.
El
sol
y
las
estrellas,
el
cielo
misterioso
Солнце,
звезды,
таинственное
небо
Todo
lo
más
hermoso
seria
para
ti.
Всё
самое
прекрасное
было
бы
твоим.
Todo
lo
más
hermoso
seria
para
ti.
Всё
самое
прекрасное
было
бы
твоим.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Arozamena, Moraleda
Attention! Feel free to leave feedback.