Lyrics and translation Rocío Dúrcal - Tu Carita
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mi
papá
me
pidió
que
saliera
con
gran
precaución,
Мой
папаша
просил
меня
быть
поосторожнее,
Que
no
fuera
vulgar
ni
llamara
la
atención,
Не
привлекать
внимания,
не
выглядеть
вульгарно,
Y
yo
le
dije:
papaíto
no
ves
lo
poquito
que
soy,
Но
я
сказала
ему:
папочка,
уж
больно
я
скромненькая,
Yo
con
esta
carita
dime
tu,
dime
tu
donde
voy.
С
такой-то
мордашкой,
ну
что
ты,
скажи-ка,
где
мне
пропадать?
Y
al
escucharme
mi
papá
sonrió
y
me
dijo
así,
Выслушав
меня,
папа
улыбнулся
и
сказал:
Con
tu
carita
angelical,
ya
verás
tu
serás
feliz,
С
твоим
ангельским
личиком
ты,
конечно,
будешь
счастлива,
Hay
que
carita,
que
carita
que
tiene
mi
niña,
Ах,
какая
мордашка,
какая
мордашка
у
моей
доченьки,
Por
esa
carita
se
desmayan
por
las
calles
de
Madrid.
На
улицах
Мадрида
от
такой
мордашки
падают
в
обморок.
Hay
que
cari,
cari,
carita
que
tiene
mi
niña,
Ах,
какая
мордашка,
мордашка,
мордашка
у
моей
доченьки,
Me
suelen
decir
por
tu
carita
linda,
linda,
linda,
Из-за
твоей
мордашки,
милая,
милая,
милая,
Guapa,
guapa,
guapa,
ayyy
chica,
chica,
chica,
Красавица,
красавица,
красавица,
ой,
девочка,
девочка,
девочка,
Yo
sería
un
esclavo
para
ti.
Я
бы
стал
твоим
рабом.
Un
señor
me
rogó
que
mi
cara
le
diera
a
besar,
Один
сеньор
умолял
меня
дать
ему
поцеловать
мое
личико,
Pero
yo
respondí
que
le
hablara
a
mi
papá,
Но
я
сказала
ему,
чтобы
он
обратился
к
моему
папочке,
Y
le
advertí
a
papaíto
que
avergonzadita
que
estoy,
И
предупредила
папашу,
что
мне
так
стыдно,
Yo
con
esta
carita
dime
tu,
dime
tu
donde
voy.
С
такой-то
мордашкой,
ну
что
ты,
скажи-ка,
где
мне
пропадать?
Y
al
encontrarme
aquel
señor
suspiró,
И
когда
он
нашел
меня,
тот
сеньор
вздохнул,
Y
le
dio
un
temblor,
yo
con
dulzura
sonreí,
И
у
него
задрожали
руки,
но
я
ему
мило
улыбнулась,
Saludé
y
después
me
fui.
Приветливо
поздоровалась
и
ушла.
Hay
que
carita,
que
carita
que
tiene
mi
niña,
Ах,
какая
мордашка,
какая
мордашка
у
моей
доченьки,
Por
esa
carita
se
desmayan
por
las
calles
de
Madrid.
На
улицах
Мадрида
от
такой
мордашки
падают
в
обморок.
Hay
que
cari,
cari,
carita
que
tiene
mi
niña
Ах,
какая
мордашка,
мордашка,
мордашка
у
моей
доченьки
Me
suelen
decir
por
tu
carita
linda,
linda,
linda,
Из-за
твоей
мордашки,
милая,
милая,
милая,
Guapa,
guapa,
guapa,
ayyy
chica,
chica,
chica,
Красавица,
красавица,
красавица,
ой,
девочка,
девочка,
девочка,
Yo
sería
un
esclavo
para
ti.
Я
бы
стал
твоим
рабом.
Hay
que
carita,
que
carita
que
tiene
mi
niña,
Ах,
какая
мордашка,
какая
мордашка
у
моей
доченьки,
Por
esa
carita
se
desmayan
por
las
calles
de
Madrid.
На
улицах
Мадрида
от
такой
мордашки
падают
в
обморок.
Hay
que
cari,
cari,
carita
que
tiene
mi
niña,
Ах,
какая
мордашка,
мордашка,
мордашка
у
моей
доченьки,
Me
suelen
decir
por
tu
carita
linda,
linda,
linda,
Из-за
твоей
мордашки,
милая,
милая,
милая,
Guapa,
guapa,
guapa,
ayyy
chica,
chica,
chica,
Красавица,
красавица,
красавица,
ой,
девочка,
девочка,
девочка,
Yo
sería
un
esclavo
para
ti.
Я
бы
стал
твоим
рабом.
Solo
para
ti,
solo
parati,
Только
для
тебя,
только
для
тебя,
Solo
para
ti,
solo
para
ti.
Только
для
тебя,
только
для
тебя.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alfonso Paso, Augusto Algueró, Augusto Dasca Alguero
Attention! Feel free to leave feedback.