Lyrics and translation Rocío Márquez - Quiero
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quiero,
tenerte
a
todas
horas
a
mi
lado
Хочу,
чтобы
ты
был
рядом
со
мной
каждую
минуту,
Y
besarte
como
nadie
te
ha
besado
И
целовать
тебя
так,
как
никто
не
целовал.
Parando
las
manillas
del
reloj
Останавливая
стрелки
часов.
Quiero,
estar
bajo
la
luz
de
tu
mirada
Хочу,
быть
под
светом
твоего
взгляда
Mañana,
tarde,
noche
y
madrugada
Утром,
днем,
вечером
и
на
рассвете,
Eternamente
a
solas
tu
y
yo
Вечно
наедине,
ты
и
я.
Pero
mira
quiero,
que
vayas
de
romances
junto
al
viento
Но
знаешь,
хочу,
чтобы
ты
ушел
с
романами
вместе
с
ветром
Y
sepas
mi
locura
y
mi
tormento
И
узнал
мое
безумие
и
мои
муки,
Y
todo,
y
todo,
mira
y
todo,
y
todo
lo
que
siento
yo
por
ti
yo
no
И
все,
и
все,
знаешь,
все,
и
все,
что
я
чувствую
к
тебе,
я
нет.
Pero
mira
quiero,
beberme
tu
cariño
apasionado
Но
знаешь,
хочу,
испить
твою
страстную
любовь,
Y
luego
cuando
dentro
de
los
dos
ya
no
quede
nada
А
потом,
когда
внутри
нас
обоих
ничего
не
останется,
Que
pena
vida
mía
que
nos
tengamos
que
morir
Как
жаль,
мой
дорогой,
что
нам
придется
умереть.
Pero
mira
quiero,
que
sepan
hasta
dónde
llegaría
Но
знаешь,
хочу,
чтобы
все
знали,
на
что
я
готова
пойти,
Negándote
cualquier
te
quiero
mía
Отказывая
тебе
в
любом
«люблю
тебя»
моем,
Porque
amores
que
matan
no
es
amor,
no
no
Потому
что
любовь,
которая
убивает,
- это
не
любовь,
нет,
нет.
Pero
mira
quiero,
beberme
otra
vez
tu
cariño
apasionado
Но
знаешь,
хочу,
снова
испить
твою
страстную
любовь,
Y
luego
cuando
dentro
de
los
dos
ya
no
queda
nada
А
потом,
когда
внутри
нас
обоих
ничего
не
останется,
Que
pena
vida
mía
que
nos
tengamos
que
morir
Как
жаль,
мой
дорогой,
что
нам
придется
умереть.
Pero
mira
quiero,
que
sepan
que
este
amor
es
tan
eterno,
Но
знаешь,
хочу,
чтобы
все
знали,
что
эта
любовь
вечна,
Verano,
otoño,
invierno
y
primavera,
Летом,
осенью,
зимой
и
весной,
Y
hasta
que,
y
hasta
que
nos
hartemos
corazón
И
пока,
и
пока
нам
не
надоест,
любимый,
Hasta
que
nos
hartemos
oh
corazón
Пока
нам
не
надоест,
о,
любимый.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Antonio Quintero, Manuel Quiroga, Rafael De León
Attention! Feel free to leave feedback.