Rod McKuen - Everybody's Rich but Us - translation of the lyrics into German

Everybody's Rich but Us - Rod McKuentranslation in German




Everybody's Rich but Us
Alle sind reich, außer wir
You might have noticed, um
Du hast vielleicht bemerkt, ähm
I used to sing very hoarsely
Ich habe früher sehr heiser gesungen
I have a cold so my, my voice cleared up a little bit
Ich bin erkältet, also hat sich meine Stimme ein wenig geklärt
Craig once described my voice as sounding like a gargle with Dutch cleanser
Craig hat meine Stimme einmal so beschrieben, als würde sie wie ein Gurgeln mit holländischem Scheuermittel klingen
That's one of the reasons why I sing only my own songs
Das ist einer der Gründe, warum ich nur meine eigenen Lieder singe
I mean with a voice like mine, why screw up somebody else's material?
Ich meine, mit einer Stimme wie meiner, warum sollte ich das Material von jemand anderem ruinieren?
There's not much fuzz on an apple
Ein Apfel hat nicht viel Flaum,
Very little hair on a grape
eine Traube kaum Haare.
It's only the lack of a beard on a peach
Nur das Fehlen eines Bartes am Pfirsich
Keeps it from being an ape
hindert ihn daran, ein Affe zu sein.
One more time around Piccadilly Circus
Noch eine Runde um den Piccadilly Circus,
Driver, follow that bus
Fahrer, folge diesem Bus.
It's a shame the way the rich folks work us
Es ist eine Schande, wie die Reichen uns ausnutzen,
Everybody's rich but us
alle sind reich, außer wir.
Road hog
Straßenrüpel
I bought my doggie a muzzle
Ich habe meinem Hündchen einen Maulkorb gekauft,
So he wouldn't bite the man with the mail
damit er den Postboten nicht beißt.
But there was a mailman dead on the walk
Aber da lag ein toter Postbote auf dem Gehweg,
He'd killed him with his tail
er hatte ihn mit seinem Schwanz getötet.
Oh, one more time around Gooseberry Junction
Oh, noch eine Runde um die Gooseberry Junction,
Driver, follow that bus
Fahrer, folge diesem Bus.
It's rather hard for us to function
Es ist ziemlich schwer für uns zu funktionieren,
Everybody's rich but us
alle sind reich, außer wir.
I gave my son a pep talk
Ich habe meinem Sohn eine Aufmunterung gegeben
'Bout the birds and the bees
über die Vögel und die Bienen.
He understood so quickly
Er hat es so schnell verstanden
Shot off in the breeze
und ist abgehauen.
First, he'd chase a chipmunk
Zuerst jagte er ein Streifenhörnchen,
Then he chased the bird
dann jagte er den Vogel.
Now he's married to a bumblebee
Jetzt ist er mit einer Hummel verheiratet,
That is absurd
das ist absurd.
Oh, one more time around Piccadilly Circus
Oh, noch eine Runde um den Piccadilly Circus,
Driver, follow that bus
Fahrer, folge diesem Bus.
It's a shame the way the rich folks work us
Es ist eine Schande, wie die Reichen uns ausnutzen,
Everybody's rich but us
alle sind reich, außer wir.
I went hunting tigers
Ich ging auf Tigerjagd,
I got a tiger's tail instead
stattdessen bekam ich einen Tigerschwanz.
When folks say, "Where's your tiger's tail?"
Wenn Leute fragen: "Wo ist dein Tigerschwanz?",
I reply, "Four foot from its head"
antworte ich: "Vier Fuß von seinem Kopf entfernt."
One more time around Piccadilly Circus
Noch eine Runde um den Piccadilly Circus,
Driver, follow that bus
Fahrer, folge diesem Bus.
It's a shame the way the rich folks work us
Es ist eine Schande, wie die Reichen uns ausnutzen,
Everybody's rich but us
alle sind reich, außer wir.
Yes, everybody everybody everybody everybody
Ja, alle, alle, alle, alle,
Everybody's rich but us
alle sind reich, außer wir.





Writer(s): Rod Mc Kuen


Attention! Feel free to leave feedback.