Lyrics and translation Rod Stewart - I'm Gonna Move To the Outskirts of Town
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(Is
so
peculiar)
(Это
так
странно)
(You
get
so
wet
in
the
rain)
(Ты
так
промокаешь
под
дождем)
You
know
it
too
Ты
тоже
это
знаешь
You
get
so
warm
in
the
sunshine
Ты
так
согреваешься
на
солнце.
(Get
my
suntan)
(Возьми
мой
загар)
(It
doesn't
pay
to
complain)
(Не
стоит
жаловаться)
I
never
complain
Я
никогда
не
жалуюсь.
When
I
get
up
each
morning
Когда
я
просыпаюсь
каждое
утро.
There's
nothing
to
breathe
but
air
Здесь
нечем
дышать,
кроме
воздуха.
(And
when
I
look
in
the
mirror)
(и
когда
я
смотрю
в
зеркало)
(There's
nothing
to
comb
but
hair)
(Нечего
расчесывать,
кроме
волос)
And
when
I
sit
down
to
breakfast
И
когда
я
сижу
за
завтраком.
There's
nothing
to
eat
but
food
Есть
нечего,
кроме
еды.
(Life
is
so
peculiar
but
you
can't)
(Жизнь
так
необычна,
но
ты
не
можешь)
(Stay
home
and
brood)
(Оставайся
дома
и
отрывайся)
(Tell
'em
about
it
pops)
(Расскажи
им
об
этом,
папочка!)
Is
so
peculiar,
the
desert
has
only
got
sand
Так
странно,
что
в
пустыне
есть
только
песок.
(And
that's
grand)
(И
это
прекрасно!)
The
oceans
only
got
water
В
океанах
есть
только
вода.
(And
you
can't
drink
it
all
up)
(И
ты
не
можешь
пить
все
это)
You
never
know
where
you
stand
Ты
никогда
не
знаешь,
где
стоишь.
(When
I
get
out
to
dinner,
there's
nothing
to
wear
but
clothes)
(Когда
я
выхожу
на
ужин,
мне
нечего
надеть,
кроме
одежды)
(Whenever
I
get
sleepy,
there's
nothing
to
do
but
doze)
(Всякий
раз,
когда
я
засыпаю,
мне
нечего
делать,
кроме
как
дремать)
(Boop-a-doo-wa-boo-waa)
(Буп-а-ду-ва-бу-ва)
Is
so
peculiar
Это
так
странно.
A
fork
belongs
with
the
knife
Вилка
принадлежит
ножу.
(It
sure
does)
(Это
точно
так)
(Corn
beef
is
lost
without
cabbage)
(Кукурузная
говядина
потеряна
без
капусты)
I
love
cabbage,
a
husband
should
have
a
wife
Я
люблю
капусту,
муж
должен
иметь
жену.
Life
is
so
peculiar,
but
as
everybody
says
Жизнь
так
необычна,
но,
как
все
говорят.
(That's
life)
(Это
жизнь)
It's
so
peculiar
Это
так
странно.
(A
bird
can
usually
sing)
(Птица
обычно
может
петь)
A
bird,
I
do
too
Птица,
я
тоже.
(A
pearl
is
made
by
an
oyster)
(Жемчужина
сделана
устрицей)
(Rampart
Street)
(Rampart
Street)
(You
can't
be
sure
of
a
thing)
(ты
ни
в
чем
не
можешь
быть
уверен)
When
I
get
tired
of
restin'
there's
nothing
to
do
but
walk
Когда
я
устаю
от
отдыха,
мне
нечего
делать,
кроме
как
идти.
(Walk
it
off,
pop)
(Отпусти
его,
Пап!)
And
when
I
don't
care
to
listen
there's
nothing
to
do
but
talk
И
когда
я
не
хочу
слушать,
мне
нечего
делать,
кроме
как
говорить.
(Keep
your
big
mouth
shut)
(Держи
свой
большой
рот
на
замке)
When
I'm
up
in
the
airplane
there's
nothing
to
do
but
fly
Когда
я
в
самолете,
мне
нечего
делать,
кроме
как
летать.
(Mm-hmm,
Life
is
so
peculiar
but
I
often
wonder
why)
(Ммм-ммм,
жизнь
так
необычна,
но
я
часто
задаюсь
вопросом,
почему?)
(Oh,
life
boop-a-doo-wa-boo-waa,
is
so
peculiar)
(О,
жизнь
Буп-а-ду-ва-бу-ва,
такая
странная!)
A
fork
belongs
with
a
knife
you
know
Вилка
принадлежит
ножу,
ты
знаешь.
(Corn
beef
is
lost
without
cabbage)
(Кукурузная
говядина
потеряна
без
капусты)
Leftover
cabbage
Оставшаяся
капуста.
A
husband
should
have
a
wife
Муж
должен
иметь
жену.
(Life
is
so
peculiar,
but
what)
(жизнь
так
необычна,
но
что?)
(Everybody
says
that's
life)
(Все
говорят,
что
это
жизнь)
One
more
for
me
Jim
Еще
один
для
меня,
Джим.
(That's
life)
(Это
жизнь)
Let
me
hear
it
one
time
Дай
мне
услышать
это
один
раз.
(That's
life)
(Это
жизнь)
(That's
life)
yeah
(Это
жизнь)
да!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): JORDAN ROY, WELDON WILLIAM
Attention! Feel free to leave feedback.