Lyrics and translation Rod Stewart - What Made Milwaukee Famous (Has Made a Loser out of Me)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
What Made Milwaukee Famous (Has Made a Loser out of Me)
Что прославило Милуоки (Сделало меня неудачником)
It′s
late
and
she
is
waiting,
and
I
know
I
must
go
home,
Уже
поздно,
она
ждет,
и
я
знаю,
что
должен
идти
домой,
But
every
time
I
start
to
leave,
they
play
another
song,
Но
каждый
раз,
когда
я
собираюсь
уйти,
они
играют
еще
одну
песню,
Then
someone
buys
another
round
and
whatever
drinks
are
free,
Потом
кто-то
заказывает
еще
один
раунд,
и
какие
бы
напитки
ни
были
бесплатными,
What
made
Milwaukee
famous
has
made
a
loser
out
of
me.
То,
что
прославило
Милуоки,
сделало
меня
неудачником.
Baby's
begged
me
not
to
go,
so
many
times
before,
Милая
умоляла
меня
не
ходить
туда
так
много
раз,
She
said
love
and
happiness
can′t
live
behind
those
swingin'
doors,
Она
говорила,
что
любовь
и
счастье
не
могут
жить
за
этими
распашными
дверьми,
Now
she's
gone
and
I′m
to
blame,
too
late
I
finally
see,
Теперь
она
ушла,
и
я
виноват,
слишком
поздно
я
наконец
понял,
What
made
Milwaukee
famous
has
made
a
loser
out
of
me.
То,
что
прославило
Милуоки,
сделало
меня
неудачником.
Baby′s
begged
me
not
to
go,
so
many
times
before,
Милая
умоляла
меня
не
ходить
туда
так
много
раз,
She
said
love
and
happiness
can't
live
behind
those
swingin′
doors,
Она
говорила,
что
любовь
и
счастье
не
могут
жить
за
этими
распашными
дверьми,
Now
she's
gone
and
I′m
to
blame,
too
late
I
finally
see,
Теперь
она
ушла,
и
я
виноват,
слишком
поздно
я
наконец
понял,
What
made
Milwaukee
famous
has
made
a
loser
out
of
me.
То,
что
прославило
Милуоки,
сделало
меня
неудачником.
What
made
Milwaukee
famous
has
made
a
loser
out
of
me,
То,
что
прославило
Милуоки,
сделало
меня
неудачником,
What
made
Milwaukee
famous
has
made
a
loser
out
of
me.
То,
что
прославило
Милуоки,
сделало
меня
неудачником,
What
made
Milwaukee
famous
has
made
a
loser
out
of
me.
То,
что
прославило
Милуоки,
сделало
меня
неудачником.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Glenn Sutton
Attention! Feel free to leave feedback.