Lyrics and translation Rod Stewart - What's Made Milwaukee Famous (Has Made a Loser out of Me)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
What's Made Milwaukee Famous (Has Made a Loser out of Me)
Что прославило Милуоки (Сделало меня неудачником)
It's
late
and
she
is
waiting
and
I
know
I
must
go
home
Уже
поздно,
она
ждет,
и
я
знаю,
что
должен
идти
домой,
But
every
time
I
start
to
leave,
they
play
another
song
Но
каждый
раз,
когда
я
собираюсь
уйти,
они
играют
еще
одну
песню.
Then
someone
buys
another
round
and
whatever
drinks
are
free
Потом
кто-то
заказывает
еще
один
круг,
и
все
напитки
бесплатны,
What
made
Milwaukee
famous
has
made
a
loser
out
of
me
То,
что
прославило
Милуоки,
сделало
меня
неудачником.
Baby's
begged
me
not
to
go,
so
many
times
before
Милая
умоляла
меня
не
ходить
туда
так
много
раз,
She
said
love
and
happiness
can't
live
behind
those
swingin'
doors
Она
говорила,
что
любовь
и
счастье
не
могут
жить
за
этими
распашными
дверями.
Now
she's
gone
and
I'm
to
blame,
too
late
I
finally
see
Теперь
она
ушла,
и
я
виноват,
слишком
поздно
я
наконец
понял,
What
made
Milwaukee
famous
has
made
a
loser
out
of
me
То,
что
прославило
Милуоки,
сделало
меня
неудачником.
Baby's
begged
me
not
to
go,
so
many
times
before
Милая
умоляла
меня
не
ходить
туда
так
много
раз,
She
said
love
and
happiness
can't
live
behind
those
swingin'
doors
Она
говорила,
что
любовь
и
счастье
не
могут
жить
за
этими
распашными
дверями.
Now
she's
gone
and
I'm
to
blame,
too
late
I
finally
see
Теперь
она
ушла,
и
я
виноват,
слишком
поздно
я
наконец
понял,
What
made
Milwaukee
famous
has
made
a
loser
out
of
me
То,
что
прославило
Милуоки,
сделало
меня
неудачником.
What
made
Milwaukee
famous
has
made
a
loser
out
of
me
То,
что
прославило
Милуоки,
сделало
меня
неудачником.
What
made
Milwaukee
famous
has
made
a
loser
out
of
me
То,
что
прославило
Милуоки,
сделало
меня
неудачником.
What
made
Milwaukee
famous
has
made
a
loser
out
of
me
То,
что
прославило
Милуоки,
сделало
меня
неудачником.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Glenn Sutton
Attention! Feel free to leave feedback.