Lyrics and translation Rodgers & Hammerstein - In My Own Little Corner
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
In My Own Little Corner
В своем маленьком уголке
I'm
as
mild
and
as
meek
as
a
mouse
Я
кротка,
как
мышка,
послушна,
When
I
hear
a
command
I
obey.
Когда
слышу
приказ
— выполняю.
But
I
know
of
a
spot
in
my
house
Но
знаю
местечко
в
доме,
Where
no
one
can
stand
in
my
way.
Где
никто
мне
не
указ.
In
my
own
little
corner
in
my
own
little
chair
В
своем
маленьком
уголке,
в
своем
кресле
I
can
be
whatever
I
want
to
be.
Могу
быть,
кем
захочу.
On
the
wings
of
my
fancy
I
can
fly
anywhere
На
крыльях
фантазии
могу
летать,
And
the
world
will
open
its
arms
to
me.
И
мир
откроет
мне
свои
объятья.
I'm
a
young
Norweigen
princess
or
a
milkmaid
Я
юная
принцесса
из
Норвегии,
или
доярка,
I'm
the
greatest
prima
donna
in
the
land
Я
величайшая
примадонна
страны.
I'm
a
heiress
who
has
always
had
her
silk
made
Я
наследница,
шелк
для
которой
всегда
ткали
By
her
own
flock
of
silkworms
in
Japan
Ее
собственные
шелкопряды
в
Японии,
I'm
a
girl
men
go
mad
for
love's
a
game
I
can
play
with
Я
девушка,
по
которой
сходят
с
ума
мужчины,
в
любовь
играю,
Cool
and
confident
kind
of
air.
С
холодным
и
уверенным
видом.
Just
as
long
as
I
stay
in
my
own
little
corner
Пока
я
остаюсь
в
своем
маленьком
уголке,
All
alone
in
my
own
little
chair.
Одна
в
своем
маленьком
кресле,
I
can
be
whatever
I
want
to
be.
Я
могу
быть,
кем
захочу.
I'm
a
slave
from
Calcutta
I'm
a
queen
in
Peru.
Я
рабыня
из
Калькутты,
я
королева
Перу.
I'm
a
mermaid
dancing
upon
the
sea
Я
русалка,
танцующая
на
волнах,
I'm
a
huntress
on
an
African
safari.
Я
охотница
на
африканском
сафари.
It's
a
dangerous
type
of
sport
and
yet
it's
fun
Это
опасный
вид
спорта,
но
все
же
это
весело
—
In
the
night
I
sally
forth
to
seek
my
quarry
Ночью
я
выхожу
на
поиски
добычи
And
I
find
I
forgot
to
bring
my
gun.
И
обнаруживаю,
что
забыла
ружье.
I
am
lost
in
the
jungle
all
alone
and
unarmed
Я
потеряна
в
джунглях,
одна
и
безоружна,
When
I
meet
a
lioness
in
her
lair
Когда
встречаю
львицу
в
ее
логове,
Then
I'm
glad
to
be
back
in
my
own
little
corner,
Тогда
я
рада
вернуться
в
свой
маленький
уголок,
All
alone
in
my
own
little
chair.
Одна
в
своем
маленьком
кресле.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): O Hammerstein, R Rodgers
Attention! Feel free to leave feedback.