Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sixteen Going on Seventeen
Sechzehn, fast schon siebzehn
You
wake,
little
girl,
on
an
empty
stage
Du
wachst
auf,
kleines
Mädchen,
auf
leerer
Bühne
For
fate
to
turn
the
light
on.
Damit
das
Schicksal
das
Licht
anmacht.
Your
life,
little
girl,
is
an
empty
page
Dein
Leben,
kleines
Mädchen,
ist
ein
leeres
Blatt
That
men
will
want
to
write
on...
Auf
das
Männer
schreiben
wollen...
Liesl:
To
write
on...
Liesl:
Schreiben
wollen...
You
are
sixteen
going
on
seventeen
Du
bist
sechzehn,
fast
schon
siebzehn
Baby,
it's
time
to
think!
Baby,
es
ist
Zeit
nachzudenken!
Better
beware,
be
canny
and
careful--
Sei
lieber
auf
der
Hut,
sei
schlau
und
vorsichtig--
Baby,
you're
on
the
brink!
Baby,
du
stehst
an
der
Schwelle!
You
are
sixteen
going
on
seventeen
Du
bist
sechzehn,
fast
schon
siebzehn
Fellows
will
fall
in
line.
Burschen
werden
Schlange
stehen.
Eager,
young
lads
and
bruees
and
cads
Eifrige
junge
Burschen,
Stutzer
und
Halunken
Will
offer
you
food
and
wine!
Werden
dir
Essen
und
Wein
anbieten!
Totally
unprepared,
are
you,
Gänzlich
unvorbereitet
bist
du,
To
face
a
world
of
men!
Einer
Welt
von
Männern
zu
begegnen!
Timid
and
shy
and
scared,
are
you,
Schüchtern
und
bang
und
verängstigt
bist
du,
Of
things
beyond
your
kin!
Vor
Dingen
jenseits
deiner
Familie!
You
need
someone
older
and
wiser
Du
brauchst
jemanden,
der
älter
und
weiser
ist
Telling
you
what
to
do!
Der
dir
sagt,
was
zu
tun
ist!
I
am
seventeen
going
on
eighteen,
Ich
bin
siebzehn,
fast
schon
achtzehn,
I'll
take
care
of
you!
Ich
werde
auf
dich
aufpassen!
I
am
sixteen
going
on
seventeen
Ich
bin
sechzehn,
fast
schon
siebzehn
I
know
that
I'm
naïve.
Ich
weiß,
dass
ich
naiv
bin.
Fellows
I
meet
Burschen,
die
ich
treffe
May
tell
me
I'm
sweet
Sagen
vielleicht,
ich
sei
süß
And,
willingly,
I
believe!
Und
bereitwillig
glaube
ich
es!
I
am
sixteen
going
on
seventeen
Ich
bin
sechzehn,
fast
schon
siebzehn
Innocent
as
a
rose.
Unschuldig
wie
eine
Rose.
Bacheledandies,
drinkers
of
brandies,
Junggesellen,
Dandys,
Brandytrinker,
What
do
I
know
of
those?
Was
weiß
ich
schon
von
denen?
Totally
unprepared,
am
I,
Gänzlich
unvorbereitet
bin
ich,
To
face
a
world
of
men!
Einer
Welt
von
Männern
zu
begegnen!
Timid
and
shy
and
scared
am
I
Schüchtern
und
bang
und
verängstigt
bin
ich
Of
things
beyond
my
kin!
Vor
Dingen
jenseits
meiner
Familie!
I
need
someone
older
and
wiser
Ich
brauche
jemanden,
der
älter
und
weiser
ist
Telling
me
what
to
do!
Der
mir
sagt,
was
zu
tun
ist!
You
are
seventeen
going
on
eighteen,
Du
bist
siebzehn,
fast
schon
achtzehn,
I'll
depend
on
you!
Ich
werde
mich
auf
dich
verlassen!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): R. Rodgers, O. Hammerstein Ii
Attention! Feel free to leave feedback.