Lyrics and translation Rodgers & Hammerstein - So Long, Farewell
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
So Long, Farewell
До свиданья, прощай
There's
a
sad
sort
of
clanging
from
the
clock
in
the
hall
Печально
звенят
часы
в
холле,
And
the
bells
in
the
steeple
too
И
колокола
на
колокольне
тоже,
And
up
in
the
nursery
an
absurd
little
bird
А
в
детской
нелепая
птичка
Is
popping
out
to
say
"cuckoo"
Выскакивает,
чтобы
сказать
«ку-ку».
Cuckoo,
cuckoo
Ку-ку,
ку-ку
Regretfully
they
tell
us
Cuckoo,
cuckoo
С
сожалением
нам
говорят:
«Ку-ку,
ку-ку»,
But
firmly
they
compel
us
Cuckoo,
cuckoo
Но
решительно
нас
заставляют:
«Ку-ку,
ку-ку».
To
say
goodbye...
Сказать
«до
свидания»...
So
long,
farewell,
auf
Wiedersehen,
good
night
До
свиданья,
прощай,
auf
Wiedersehen,
спокойной
ночи,
I
hate
to
go
and
leave
this
pretty
sight
Не
хочется
уходить,
покидать
этот
милый
вид.
So
long,
farewell,
auf
Wiedersehen,
adieu
До
свиданья,
прощай,
auf
Wiedersehen,
adieu,
Adieu,
adieu,
to
yieu
and
yieu
and
yieu
Adieu,
adieu,
тебе
и
тебе,
и
тебе.
So
long,
farewell,
au
revoir,
auf
wiedersehen
До
свиданья,
прощай,
au
revoir,
auf
wiedersehen,
I'd
like
to
stay
and
taste
my
first
champagne
Я
бы
хотел
остаться
и
попробовать
свое
первое
шампанское.
So
long,
farewell,
auf
Wiedersehen,
goodbye
До
свиданья,
прощай,
auf
Wiedersehen,
до
свидания.
I
leave
and
heave
a
sigh
and
say
goodbye
--
Goodbye!
Я
ухожу
и
со
вздохом
говорю
«до
свидания»...
До
свидания!
I'm
glad
to
go,
I
cannot
tell
a
lie
Рад
уйти,
не
могу
солгать.
I
flit,
I
float,
I
fleetly
flee,
I
fly
Я
ускользаю,
уплываю,
стремительно
убегаю,
лечу.
The
sun
has
gone
to
bed
and
so
must
I
Солнце
отправилось
спать,
и
мне
тоже
пора.
So
long,
farewell,
auf
Wiedersehen,
goodbye
До
свиданья,
прощай,
auf
Wiedersehen,
до
свидания.
Goodbye,
goodbye,
goodbye
До
свидания,
до
свидания,
до
свидания,
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Oscar Hammerstein Ii, Richard Rodgers
Attention! Feel free to leave feedback.