Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ever The Dark
Immer die Dunkelheit
Ever
the
dark
come
calling
ever
the
ground
gone
shake
Immer
ruft
die
Dunkelheit,
immer
bebt
der
Boden
Ever
it
don't
stop
rainin'
ever
the
dam
gone
break
Immer
hört
es
nicht
auf
zu
regnen,
immer
bricht
der
Damm
Now
and
then
we
let
a
little
light
in,
then
back
again,
drawing
the
blinds
Ab
und
zu
lassen
wir
ein
wenig
Licht
herein,
dann
wieder
zurück,
ziehen
die
Jalousien
zu
Ever
the
dark
come
calling,
ever
the
sun
don't
shine
Immer
ruft
die
Dunkelheit,
immer
scheint
die
Sonne
nicht
I'm
tired
of
shooting
myself
in
the
foot
every
shotgun
blast
Ich
bin
es
leid,
mir
bei
jedem
Schrotflintenschuss
ins
eigene
Knie
zu
schießen
Renders
my
best-laid
plans
kaput,
fly's
my
flag
half-mast
Macht
meine
besten
Pläne
zunichte,
hisst
meine
Flagge
auf
halbmast
Even
when
I've
been
keeping
mind
right,
setting
my
sights
on,
whoa
Selbst
wenn
ich
klar
bei
Verstand
war,
mein
Ziel
anvisiert
habe,
whoa
Ever
the
dark
come
calling,
ever
the
light
lay
low
Immer
ruft
die
Dunkelheit,
immer
bleibt
das
Licht
verborgen
Ever
the
dark
come
calling
ever
you
can't
say
when
Immer
ruft
die
Dunkelheit,
immer
kannst
du
nicht
sagen
wann
Ever
the
sun
come
shinin'
ever
the
roof
caves
in
Immer
scheint
die
Sonne,
immer
stürzt
das
Dach
ein
Even
when
I'm
gone
say
it
again,
we
got
trouble
like
it
never
been
known
Selbst
wenn
ich
es
noch
einmal
sage,
wir
haben
Ärger,
wie
man
ihn
nie
gekannt
hat
Ever
the
dark
comes
calling,
ever
the
light
stay
gone
Immer
ruft
die
Dunkelheit,
immer
bleibt
das
Licht
verschwunden
I'm
gonna
change
my
number,
gonna
change
my
friends
Ich
werde
meine
Nummer
ändern,
werde
meine
Freunde
wechseln
Take
myself
to
meetings
child,
let
it
all
sink
in
Werde
selbst
zu
Treffen
gehen,
Kind,
lass
alles
sacken
I
tried
faking
it,
thinking
I
was
making
it
and
shakin'
it
a
time
or
two
Ich
hab
versucht,
es
vorzutäuschen,
dachte,
ich
schaffe
es
und
bring's
zum
Laufen,
ein-
oder
zweimal
Shame,
shame,
I've
been
fanning
that
flame,
been
landing
that
blame
on
you
Schande,
Schande,
ich
habe
diese
Flamme
angefacht,
habe
dir
die
Schuld
gegeben
Hey,
hey
baby,
what
do
you
say
if
we
ever
get
back
gone
leave
it
that
way
Hey,
hey
Baby,
was
sagst
du,
wenn
wir
jemals
zurückkommen,
lassen
wir
es
dann
so?
Ever
the
dark
come
calling,
ever
the
light
lay
low
Immer
ruft
die
Dunkelheit,
immer
bleibt
das
Licht
verborgen
Ever
the
moon
say,
"Don't
blame
me",
ever
the
stars
say,
"who"
Immer
sagt
der
Mond:
„Gib
mir
nicht
die
Schuld“,
immer
sagen
die
Sterne:
„Wer?“
I
heard
talkin'
bout
a
line
worth
walkin'
been
balkin
ever
since
day
one
Ich
hörte
Gerede
über
einen
Weg,
den
es
sich
zu
gehen
lohnt,
zögere
aber
seit
dem
ersten
Tag
Ever
the
dark
come
calling,
ever
they
ain't
no
fun
Immer
ruft
die
Dunkelheit,
immer
ist
es
kein
Spaß
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Rodney Crowell
Attention! Feel free to leave feedback.