Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jewel Of The South
Juwel des Südens
One
fine
mornin′
when
the
wild
geese
fly
Eines
schönen
Morgens,
wenn
die
Wildgänse
fliegen
I'm
takin′
my
chances
on
the
sunny
side
Ich
wäge
meine
Chancen
auf
der
Sonnenseite
I'm
headed
down
south
where
the
grass
grows
tall
Ich
zieh
nach
Süden,
wo
das
Gras
hoch
steht
Where
the
mockingbirds
singing
and
the
whippoorwill
calls
Wo
die
Spottdrossel
singt
und
der
Whip-poor-will
ruft
Spanish
moss
on
the
Natchez
Trace
Spanisches
Moos
am
Natchez
Trace
Gulf
wind
blowin'
wide
across
my
face
Golfwind
weitet
sich
über
mein
Gesicht
French
girls
dancin′
to
a
big
bang
drum
Französische
Mädchen
tanzen
zum
Trommelwirbel
Back
down
south
where
I
come
from
Tief
im
Süden,
wo
ich
herkomm
Where
the
river
flows
like
warm
molasses
Wo
der
Fluss
fließt
wie
warmer
Melasse
Rain
fogs
up
my
readin′
glasses
Regen
dampft
meine
Lesebrille
an
Honey
suckle
strong
enough
to
curl
Geißblatt
so
stark,
dass
es
dir
Your
hair
back
down
there
die
Haare
dort
unten
lockt
One
fine
mornin',
gonna
pull
up
stakes
Eines
schönen
Morgens
werd
ich
abbrechen
I′m
gonna
chalk
it
all
up
as
just
a
bad
mistake
Alles
als
bloßen
Fehler
abtun
Gonna
hit
the
decks
runnin'
bid
a
fond
farewell
Ich
werd
die
Decks
laufend
verlassen,
ein
herzlich
Lebewohl
By
the
time
I
get
to
Memphis
I′ll
be
outta
my
shell
Bis
ich
Memphis
erreiche,
bin
ich
frei
aus
dem
Panzer
Cotton
fields
just
as
white
as
snow
Baumwollfelder
weiß
wie
Schnee
Sweet
magnolia
blossoms
grow
Süße
Magnolienblüten
blüh'n
Big
moon
shinin'
like
an
ice
cream
cone
Großer
Mond
leuchtet
wie
ein
Eis
am
Stiel
Back
down
south
where
I
belong
Tief
im
Süden,
wo
ich
hingehör
Where
the
river
flows
like
milk
and
honey
Wo
der
Fluss
fließt
wie
Milch
und
Honig
The
nights
are
slow
and
the
eggs
are
runny
Die
Nächte
lang
und
die
Eier
wachsweich
sind
I
wouldn′t
mind
sittin'
in
a
rockin'
chair
back
down
there
Ich
würd
gern
in
nem
Schaukelstuhl
dort
sitzen
Jewel
of
the
south
cross
my
heart,
shut
my
mouth
Juwel
des
Südens,
Hand
aufs
Herz,
halt's
Maul
Come
the
mornin′,
I′ll
be
home
in
the
sweet
Delta
dawn
Wenn
der
Morgen
kommt,
bin
ich
daheim
im
süßen
Delta-Dämmerschein
One
fine
mornin'
and
it
won′t
be
long
Eines
schönen
Morgens,
es
dauert
nicht
lang
I'm
leavin′
put
early
with
my
glad
rags
on
Ich
zieh
früh
los
in
meinem
Sonntagsstaat
I'm
gonna
pull
a
load
of
wool
off
of
my
own
two
eyes
Ich
werd
mir
den
Staub
aus
den
eigenen
Augen
wischen
And
sharpen
my
senses
countin′
railroad
ties
Und
meine
Sinne
schärfen
beim
Schienen
zählen
When
the
mile
long
trestle
makes
a
clickity-clack
Wenn
die
meilenlange
Brücke
"klack-klack"
macht
The
whole
dang
town
is
gonna
welcome
me
back
Wird
die
ganze
Stadt
mich
willkommen
heißen
Ticket
to
the
land
of
the
sugar
cane
back
Ein
Ticket
ins
Land
des
Zuckerrohrs,
zurück
Down
on
the
Pontchartrain
Zum
Pontchartrain
hinab
Where
the
river
flows
like
a
grand
mariner
Wo
der
Fluss
fließt
wie
ein
Grand
Mariner
Sweet
olive
takes
my
breath
away
Süße
Olive
nimmt
mir
den
Atem
Sunday
mornin'
walkin'
on
the
Jackson
Square
back
down
there
Sonntagmorgens
schlender
ich
über
den
Jackson
Square
dort
unten
Jewel
of
the
south
cross
my
heart,
shut
my
mouth
Juwel
des
Südens,
Hand
aufs
Herz,
halt's
Maul
Come
the
mornin′,
I′ll
be
home
in
the
sweet
Delta
dawn
Wenn
der
Morgen
kommt,
bin
ich
daheim
im
süßen
Delta-Dämmerschein
Come
the
mornin',
I′ll
be
home
in
the
sweet
Delta
dawn
Wenn
der
Morgen
kommt,
bin
ich
daheim
im
süßen
Delta-Dämmerschein
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Rodney Crowell
Attention! Feel free to leave feedback.