Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Voila, an American Dream
Voila, ein amerikanischer Traum
I
beg
your
pardon
momma
what
did
you
say
Entschuldige
Mama,
was
hast
du
gesagt
My
mind
was
drifting
on
a
Martinque
day
Mein
Geist
schweifte
ab
zu
einem
Martinique-Tag
It's
not
that
I'm
not
interested
you
see
Es
ist
nicht,
dass
ich
nicht
interessiert
bin,
du
siehst
Augusta
Georgia
is
just
no
place
to
be
Augusta
Georgia
ist
einfach
kein
Ort
zu
sein
I
think
Jamaica
in
the
moonlight
Ich
denke
an
Jamaika
im
Mondlicht
Sandy
beaches
drinking
rum
every
night
Sandige
Strände,
Rum
trinken
jede
Nacht
We've
got
no
money
momma
but
we
can
go
Wir
haben
kein
Geld
Mama,
aber
wir
können
gehen
We'll
split
the
difference
go
to
Coconut
grove
Wir
treffen
uns
in
der
Mitte,
gehen
nach
Coconut
Grove
Keep
on
talking
momma
I
can
hear
Sprich
weiter
Mama,
ich
kann
dich
hören
Your
voice
it
tickles
down
inside
of
my
ear
Deine
Stimme
kitzelt
tief
in
meinem
Ohr
I
feel
a
tropical
vacation
this
year
Ich
spüre
eine
tropische
Reise
dieses
Jahr
Might
be
the
answer
to
this
Hillbilly
beer
Könnte
die
Antwort
auf
dieses
Hillbilly-Bier
sein
I
think
Jamaica
in
the
moonlight...
Ich
denke
an
Jamaika
im
Mondlicht...
Voila
an
American
dream
Voila
ein
amerikanischer
Traum
We
can
travel
girl
without
any
means
Wir
können
reisen,
Mädchen,
ohne
Mittel
When
it's
as
easy
as
closing
your
eyes
Wenn
es
so
einfach
ist
wie
die
Augen
zu
schließen
And
dream
Jamaica
is
a
big
neon
sign
Und
zu
träumen,
Jamaika
ist
ein
großes
Neonschild
Just
keep
on
talking
momma
I
like
the
sound
Sprich
weiter
Mama,
ich
mag
den
Klang
It
goes
so
good
with
that
rain
pouring
down
Er
passt
so
gut
zu
diesem
strömenden
Regen
I
feel
a
tropical
vacation
this
year
Ich
spüre
eine
tropische
Reise
dieses
Jahr
Might
be
the
answer
to
this
Hillbilly
beer
Könnte
die
Antwort
auf
dieses
Hillbilly-Bier
sein
I
think
Jamaica
in
the
moonlight...
Ich
denke
an
Jamaika
im
Mondlicht...
Voila
an
American
dream...
Voila
ein
amerikanischer
Traum...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Rodney Crowell
Attention! Feel free to leave feedback.