Rodney Crowell - WHEN I'M FREE AGAIN - translation of the lyrics into German

WHEN I'M FREE AGAIN - Rodney Crowelltranslation in German




WHEN I'M FREE AGAIN
WENN ICH WIEDER FREI BIN
Satan led my soul astray (Satan led my soul astray I drifted),
Satan führte meine Seele in die Irre (Satan führte meine Seele in die Irre, ich trieb ab),
From the straight and narrow way
Vom geraden und schmalen Weg
(That leads to happiness and life eternal);
(Der zu Glück und ewigem Leben führt);
But to Jesus I did pray, (to the Lord I humbly prayed),
Doch zu Jesus betete ich (zum Herrn betete ich demütig),
He heart my prayer, rescued me that very day, (that very day).
Er hörte mein Gebet, rettete mich noch an jenem Tag (an jenem Tag).
Praise God I'm free, (free from ev'ry chain of sin),
Preis Gott, ich bin frei (frei von jeder Sünde Kette),
I've been set free by the grace of God;
Ich wurde befreit durch Gottes Gnade;
I'm free, (with a settled peace within,)
Ich bin frei (mit einem festen Frieden innen),
No more the paths of sin I trod;
Nicht mehr die Pfade der Sünde betret ich;
I'm free, (Heaven's gates will enter in),
Ich bin frei (die Himmelstore werde ich betreten),
The blood has cleansed ev'ry sinful stain;
Das Blut hat jeden sündigen Fleck gereinigt;
I free, (Praise the living God,)
Ich frei (Preise den lebendigen Gott),
I'm free again. (I'm free again.)
Ich bin wieder frei. (Ich bin wieder frei.)
On the sinful path below (on the sinful path below is trouble),
Auf dem sündigen Pfad hier unten (auf dem sündigen Pfad hier unten ist Leid),
All is sorrow, grief and woe, (the sinner's load is mighty hard to carry);
Alles ist Kummer, Gram und Weh (des Sünders Last ist schwer zu tragen);
But I've left the shifting sand, (I have left the shifting sand),
Doch ich verließ den schwankenden Sand (ich verließ den schwankenden Sand),
Upon the Rock, solid Rock, I'll take my stand, (I'll take my stand).
Auf dem Felsen, dem festen Felsen, steh ich nun fest (steh ich nun fest).
Praise God I'm free, (free from ev'ry chain of sin),
Preis Gott, ich bin frei (frei von jeder Sünde Kette),
I've been set free by the grace of God;
Ich wurde befreit durch Gottes Gnade;
I'm free, (with a settled peace within,)
Ich bin frei (mit einem festen Frieden innen),
No more the paths of sin I trod;
Nicht mehr die Pfade der Sünde betret ich;
I'm free, (Heaven's gates will enter in),
Ich bin frei (die Himmelstore werde ich betreten),
The blood has cleansed ev'ry sinful stain;
Das Blut hat jeden sündigen Fleck gereinigt;
I free, (Praise the living God,)
Ich frei (Preise den lebendigen Gott),
I'm free again. (I'm free again.)
Ich bin wieder frei. (Ich bin wieder frei.)
Soon the pearly gates I'll see
Bald werd ich die Perlenpforten sehn
(Soon the pearly gates I'll see in heaven),
(Bald werd ich die Perlenpforten sehn im Himmel),
Soon I'll live eternally (and then I'll never die but live forever);
Bald werd ich ewig leben (und dann sterb ich nie, doch leb ich ewig);
Friends and loved ones wait for me, (friends and loved ones wait for me),
Freunde und Geliebte warten auf mich (Freunde und Geliebte warten auf mich),
I'll sail up high, thru the sky, because I'm free, (because I'm free)
Ich segel hoch, durch den Himmel, denn ich bin frei (denn ich bin frei).
Praise God I'm free, (free from ev'ry chain of sin),
Preis Gott, ich bin frei (frei von jeder Sünde Kette),
I've been set free by the grace of God;
Ich wurde befreit durch Gottes Gnade;
I'm free, (with a settled peace within,)
Ich bin frei (mit einem festen Frieden innen),
No more the paths of sin I trod;
Nicht mehr die Pfade der Sünde betret ich;
I'm free, (Heaven's gates will enter in),
Ich bin frei (die Himmelstore werde ich betreten),
The blood has cleansed ev'ry sinful stain;
Das Blut hat jeden sündigen Fleck gereinigt;
I free, (Praise the living God,)
Ich frei (Preise den lebendigen Gott),
I'm free again. (I'm free again.)
Ich bin wieder frei. (Ich bin wieder frei.)





Writer(s): Will Jennings, Rodney Crowell


Attention! Feel free to leave feedback.