Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Estaba
parado
en
esa
esquina
Ich
stand
an
dieser
Ecke
Cuando
te
vi
pasar
cerca
de
mí
Als
ich
dich
nahe
bei
mir
vorbeigehen
sah
Te
quise
saludar
por
cortesía
Ich
wollte
dich
aus
Höflichkeit
grüßen
Pero
no
sé
porque
me
arrepentí
Aber
ich
weiß
nicht,
warum
ich
es
bereute
Me
vino
a
la
memoria
tu
cariño
Deine
Zuneigung
kam
mir
in
den
Sinn
Y
mientras
te
alejabas
me
acorde
Und
während
du
dich
entferntest,
erinnerte
ich
mich
De
aquel
romance
que
viví
contigo
An
jene
Romanze,
die
ich
mit
dir
erlebte
De
aquello
que
soñamos
y
se
fue
An
das,
wovon
wir
träumten
und
was
verging
Sentí
tristeza
para
que
lo
niego.
Ich
fühlte
Traurigkeit,
warum
sollte
ich
es
leugnen.
"Te
quise
mucho
y
aun
quizás
te
quiero
"Ich
liebte
dich
sehr
und
vielleicht
liebe
ich
dich
immer
noch
Pensé
llamarte
y
volver
de
nuevo
Ich
dachte
daran,
dich
anzurufen
und
wieder
zurückzukehren
Donde
hubo
fuego
las
cenizas
quedan
Wo
Feuer
war,
bleibt
Asche
zurück
Deje
que
te
perdieras
de
mi
vista
Ich
ließ
dich
aus
meinem
Blickfeld
verschwinden
Y
en
esa
misma
esquina
me
quede
Und
an
genau
dieser
Ecke
blieb
ich
stehen
Y
me
dije
a
mi
mismo
que
ironía
Und
ich
sagte
mir
selbst,
welch
Ironie
Pensar
que
ayer
sin
ella
me
moría
Zu
denken,
dass
ich
gestern
ohne
sie
sterben
würde
Y
hoy
es
una
persona
más
que
me
encontré".
(Bis)
Und
heute
ist
sie
nur
eine
weitere
Person,
die
ich
getroffen
habe".
(Bis)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jorge Villamizar
Attention! Feel free to leave feedback.