Rodrigo Costa Félix - Mulher - translation of the lyrics into German

Mulher - Rodrigo Costa Félixtranslation in German




Mulher
Frau
Chamam-te linda, chamam-te formosa
Sie nennen dich schön, sie nennen dich anmutig,
Chamam-te bela, chamam-te gentil...
Sie nennen dich lieblich, sie nennen dich hold...
A rosa é linda, é bela, é graciosa,
Die Rose ist schön, ist lieblich, ist zierlich,
Porém a tua graça é mais subtil.
Doch deine Anmut ist noch feiner.
A rosa é linda, é bela, é graciosa
Die Rose ist schön, ist lieblich, ist zierlich,
Porém a tua graça é mais subtil.
Doch deine Anmut ist noch feiner.
A onda que na praia, sinuosa,
Die Welle, die am Strand sich schlängelnd,
A areia enfeita com encantos mil,
Den Sand mit tausend Reizen schmückt,
Não tem a graça, a curva luminosa
Hat nicht die Anmut, die leuchtende Krümmung
Das linhas do teu corpo, amor e ardil.
Der Linien deines Körpers, Liebe und List.
Não tem a graça, a curva luminosa
Hat nicht die Anmut, die leuchtende Krümmung
Das linhas do teu corpo, amor e ardil.
Der Linien deines Körpers, Liebe und List.
Chamam-te linda, encantadora ou bela;
Sie nennen dich schön, bezaubernd oder lieblich;
Da tua graça é pálida aguarela
Von deiner Anmut ist ein blasses Aquarell
Todo o nome que o mundo à graça der.
Jeder Name, den die Welt der Anmut gibt.
Pergunto a deus o nome que hei-de dar-te,
Ich frage Gott, welchen Namen ich dir geben soll,
E deus responde em mim, por toda parte:
Und Gott antwortet in mir, überall:
Não chames bela chama-lhe mulher!
Nenne sie nicht lieblich nenne sie Frau!





Writer(s): Carlos Monteiro Mendes Martins, Rodrigo Caggegi Pereira, Alexandre Nunes Iafelice, Gustavo Salume Teixeira, Henrique Sarcinelli Uba


Attention! Feel free to leave feedback.