Lyrics and translation Rodrigo Costa Félix - Mulher
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chamam-te
linda,
chamam-te
formosa
Тебя
зовут
прекрасной,
тебя
зовут
красивой,
Chamam-te
bela,
chamam-te
gentil...
Тебя
зовут
прелестной,
тебя
зовут
нежной...
A
rosa
é
linda,
é
bela,
é
graciosa,
Роза
прекрасна,
прелестна,
грациозна,
Porém
a
tua
graça
é
mais
subtil.
Но
твоя
грация
тоньше.
A
rosa
é
linda,
é
bela,
é
graciosa
Роза
прекрасна,
прелестна,
грациозна,
Porém
a
tua
graça
é
mais
subtil.
Но
твоя
грация
тоньше.
A
onda
que
na
praia,
sinuosa,
Волна,
что
на
пляже
изгибается,
A
areia
enfeita
com
encantos
mil,
Песок
украшает
тысячей
прелестей,
Não
tem
a
graça,
a
curva
luminosa
Не
обладает
грацией,
светящейся
кривой
Das
linhas
do
teu
corpo,
amor
e
ardil.
Линий
твоего
тела,
любовью
и
жаром.
Não
tem
a
graça,
a
curva
luminosa
Не
обладает
грацией,
светящейся
кривой
Das
linhas
do
teu
corpo,
amor
e
ardil.
Линий
твоего
тела,
любовью
и
жаром.
Chamam-te
linda,
encantadora
ou
bela;
Тебя
зовут
прекрасной,
очаровательной
или
прелестной;
Da
tua
graça
é
pálida
aguarela
Твоей
грации
бледной
акварелью
служит
Todo
o
nome
que
o
mundo
à
graça
der.
Любое
имя,
какое
мир
грации
даст.
Pergunto
a
deus
o
nome
que
hei-de
dar-te,
Я
спрашиваю
бога,
как
мне
тебя
назвать,
E
deus
responde
em
mim,
por
toda
parte:
И
бог
отвечает
во
мне,
повсюду:
Não
chames
bela
– chama-lhe
mulher!
Не
называй
прекрасной
- назови
женщиной!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Carlos Monteiro Mendes Martins, Rodrigo Caggegi Pereira, Alexandre Nunes Iafelice, Gustavo Salume Teixeira, Henrique Sarcinelli Uba
Attention! Feel free to leave feedback.