Lyrics and translation Rodrigo Septién feat. Destripando la Historia - La Bella y la Bestia - Cuento Original
La Bella y la Bestia - Cuento Original
Beauty and the Beast - Original Tale
Hola
amigos
del
barroco
Hello,
my
friends
of
the
Baroque
era,
Bienvenidos
a
Destripando
la
Historia
con
Pascu
y
Rodri
Welcome
to
Destripando
la
Historia
with
Pascu
and
Rodri.
Hoy
os
vamos
a
contar
el
cuento
original
de
la
Bella
y
la
Bestia
Today,
we're
going
to
tell
you
the
original
tale
of
Beauty
and
the
Beast,
De
Madame
de
Villeneuve
By
Madame
de
Villeneuve.
Érase
una
vez
Once
upon
a
time,
Un
príncipe
educado
y
muy
gentil
There
was
a
prince,
well-mannered
and
kind,
Que
rechazó
casarse
con
su
vil
Who
refused
to
marry
his
vile,
Ella
era
un
hada
malvada
She
was
a
wicked
fairy,
Una
zorra
despechada
A
scorned
vixen,
Le
convirtió
en
una
bestia
que
marrón
Who
turned
him
into
a
beast,
oh
my
goodness,
Pero
llegó
otro
hada
But
another
fairy
arrived,
Una
recién
licenciada
A
recent
graduate,
"Ya
no
serás
una
bestia
cuando
encuentres
el
amor"
"You'll
no
longer
be
a
beast
when
you
find
love."
Bella
vivía
con
su
familia
Beauty
lived
with
her
family,
Su
padre
el
pobrecito
se
arruinó
Her
poor
father
went
bankrupt,
Tocaba
mucho
el
clavicordio
He
played
the
harpsichord
a
lot,
Y
sus
hermanas
con
mucho
odio
And
her
sisters,
full
of
hate,
La
criticaban
por
gustarle
a
los
del
pueblo
Criticized
her
for
being
liked
by
the
townsfolk.
"Me
voy
de
viaje
a
hacer
fortuna"
"I'm
going
on
a
trip
to
make
a
fortune,"
"Tráeme
una
rosa
si
hay
alguna"
"Bring
me
a
rose
if
there's
any,"
"Cállate
un
poco
inoportuna"
"Shut
up,
you're
so
annoying,"
Y
así
el
padre
partió
And
so
the
father
departed.
Vió
un
castillo
en
su
camino
He
saw
a
castle
on
his
way,
Le
sirvieron
un
buen
vino
They
served
him
a
good
wine,
Y
antes
de
irse
a
su
destino
And
before
heading
to
his
destination,
Una
rosa
cogió
del
jardín
He
picked
a
rose
from
the
garden.
"Te
voy
a
matar
"I'm
going
to
kill
you,
Esa
rosa
es
de
mi
jardín
That
rose
is
from
my
garden,
Pero
dame
a
una
hija
But
give
me
a
daughter,
Y
olvidemos
el
desliz"
And
let's
forget
this
slip."
"Debo
entregarle
una
hija"
"I
must
give
him
a
daughter,"
"¡Que
se
quede
con
la
pija!"
"Let
him
keep
the
stuck-up
one!"
Nunca
pensó
que
tal
vez
podría
huir...
He
never
thought
he
could
perhaps
flee...
"Ahora
vives
aquí"
"Que
guay!"
"Now
you
live
here."
"How
cool!"
Era
un
castillo
reluciente
It
was
a
gleaming
castle,
Lleno
de
mágia
y
diversión
Full
of
magic
and
fun,
"Puedo
acercarme
al
ala
oeste?
"
"Can
I
go
to
the
west
wing?"
"Ve
a
dónde
quieras,
bombón"
"Go
wherever
you
want,
darling."
Y
a
diario
tras
la
cena
se
daba
esta
situación:
And
daily
after
dinner,
this
situation
arose:
"¿Puedo
acostarme
contigo?"
"Can
I
sleep
with
you?"
"Pues
vale..."
"Well,
okay..."
Los
sirvientes
del
castillo
no
eran
candelabros
ni
un
reloj
The
castle
servants
weren't
candlesticks
or
a
clock,
Eran
monos
y
unos
loros
They
were
monkeys
and
parrots,
Que
cuidaban
con
decoro
Who
took
care
with
decorum,
Del
castillo
y
sus
demás
instalaciones
Of
the
castle
and
its
other
facilities.
Bella
se
fijó
en
un
cuadro
Beauty
noticed
a
painting,
De
un
muchacho
bien
dotado
Of
a
well-endowed
young
man,
Y
soñaba
con
amarlo
And
she
dreamed
of
loving
him,
Y
no
es
capaz
de
entender
And
she's
not
able
to
understand,
Que
ese
príncipe
es
la
bestia
That
this
prince
is
the
beast,
(Esta
chica
es
algo
espesa)
(This
girl
is
a
bit
slow)
Y
tras
darle
muchas
vueltas
And
after
giving
it
much
thought,
Bella
se
empieza
a
cansar
Beauty
starts
to
get
tired,
"Te
puedes
marchar
"You
can
leave,
Sé
que
quieres
ver
a
tu
papá...
I
know
you
want
to
see
your
dad...
Pero
vuelves
en
dos
meses
But
come
back
in
two
months,
O
me
voy
a
suicidar"
Or
I'm
going
to
commit
suicide."
Bella
se
vuelve
a
su
casa
Beauty
returns
home,
Mientras
los
días
se
pasan
While
the
days
go
by,
Pero
al
volver
se
retrasa
sin
querer
But
when
returning,
she
gets
unintentionally
delayed,
La
bestia
esta
casí
acabada
The
beast
is
almost
done
for,
Bella
no
puede
hacer
nada
Beauty
can't
do
anything,
"¿Puedo
acostarme
contigo?
"
"Can
I
sleep
with
you?"
"Bueno
solo
esta
vez"
"Well,
just
this
once."
La
bestia
se
durmió
The
beast
fell
asleep,
Esa
era
su
única
intención
That
was
his
only
intention,
Y
al
amanecer
el
día
And
at
the
break
of
day,
Como
un
hombre
despertó
He
woke
up
as
a
man.
¡Esperad,
aún
hay
más!
Wait,
there's
more!
Una
reina
y
un
hada
A
queen
and
a
fairy,
A
las
puertas
del
castillo
At
the
castle
gates,
"¿Cómo
osas,
tu
plebeya,
acostarte
con
mi
hijo?"
"How
dare
you,
commoner,
sleep
with
my
son?"
"No
alarméis,
oh
reina
madre,
ahora
mismo
yo
os
lo
explico
"Don't
be
alarmed,
oh
Queen
Mother,
I'll
explain
it
to
you
right
now,
Bella
es
hija
de
un
hada
y
de
su
hermano
el
rey
Beauty
is
the
daughter
of
a
fairy
and
her
brother,
the
king,
Una
relación
penada
y
condenada
por
la
ley
A
relationship
forbidden
and
condemned
by
law,
Un
hada
malvada
decidió
matar
a
Bella
An
evil
fairy
decided
to
kill
Beauty,
Yo
cogí
a
otra
niña
y
la
sustituí
por
ella
I
took
another
child
and
replaced
her
with
her,
Y
así
vivió
escondida
con
su
"padre"
el
mercader
And
so
she
lived
hidden
with
her
"father"
the
merchant,
Y
el
destino
la
ha
juntado
con
tu
hijo
al
parecer"
And
destiny
has
brought
her
together
with
your
son,
it
seems."
Este
es
el
final
This
is
the
end,
De
este
cuento
tan
encantador
Of
this
charming
tale,
Y
si
no
te
has
percatado
And
if
you
haven't
noticed,
Bella
y
Bestia
primos
son.
Beauty
and
Beast
are
cousins.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): álvaro Pascual Santamera
Attention! Feel free to leave feedback.