Lyrics and translation Rodrigo Septién feat. Destripando la Historia - La Bella y la Bestia - Cuento Original
Hola
amigos
del
barroco
Привет
друзья
барокко,
Bienvenidos
a
Destripando
la
Historia
con
Pascu
y
Rodri
Добро
пожаловать
в
потрошить
историю
с
Паску
и
Родри
Hoy
os
vamos
a
contar
el
cuento
original
de
la
Bella
y
la
Bestia
Сегодня
мы
расскажем
вам
оригинальную
сказку
о
Красавице
и
Чудовище
De
Madame
de
Villeneuve
Мадам
де
Вильнев
Un
príncipe
educado
y
muy
gentil
Вежливый
и
очень
нежный
принц
Que
rechazó
casarse
con
su
vil
Который
отказался
жениться
на
своей
мерзкой
Ella
era
un
hada
malvada
Она
была
злой
феей.
Una
zorra
despechada
Распутная
шлюха
Le
convirtió
en
una
bestia
que
marrón
Он
превратил
его
в
зверя,
который
Pero
llegó
otro
hada
Но
пришла
еще
одна
фея.
Una
recién
licenciada
Недавно
выпускница
"Ya
no
serás
una
bestia
cuando
encuentres
el
amor"
"Ты
больше
не
будешь
зверем,
когда
найдешь
любовь"
Bella
vivía
con
su
familia
Белла
жила
со
своей
семьей
Su
padre
el
pobrecito
se
arruinó
Его
отец,
бедняга,
разорился.
Tocaba
mucho
el
clavicordio
Он
много
играл
на
клавикорде.
Y
sus
hermanas
con
mucho
odio
И
его
сестры
с
большой
ненавистью
La
criticaban
por
gustarle
a
los
del
pueblo
Ее
критиковали
за
то,
что
она
нравилась
людям
в
деревне.
"Me
voy
de
viaje
a
hacer
fortuna"
"Я
отправляюсь
в
путешествие,
чтобы
сделать
состояние"
"Tráeme
una
rosa
si
hay
alguna"
"Принеси
мне
розу,
если
есть"
"Cállate
un
poco
inoportuna"
"Заткнись
немного
несвоевременно"
Y
así
el
padre
partió
И
вот
отец
ушел.
Vió
un
castillo
en
su
camino
Он
видел
замок
на
своем
пути.
Le
sirvieron
un
buen
vino
Ему
подали
хорошее
вино.
Y
antes
de
irse
a
su
destino
И
прежде
чем
отправиться
в
пункт
назначения,
Una
rosa
cogió
del
jardín
Роза
поймала
из
сада
"Te
voy
a
matar
"Я
убью
тебя.
Esa
rosa
es
de
mi
jardín
Эта
роза
из
моего
сада.
Pero
dame
a
una
hija
Но
дай
мне
дочь.
Y
olvidemos
el
desliz"
И
давайте
забудем
о
скольжении"
"Debo
entregarle
una
hija"
"Я
должен
отдать
ему
дочь"
"¡Que
se
quede
con
la
pija!"
"Пусть
останется
с
петухом!"
Nunca
pensó
que
tal
vez
podría
huir...
Он
никогда
не
думал,
что
может
сбежать...
"Ahora
vives
aquí"
"Que
guay!"
"Теперь
ты
живешь
здесь
""
как
круто!"
Era
un
castillo
reluciente
Это
был
сверкающий
замок.
Lleno
de
mágia
y
diversión
Полный
магии
и
веселья
"Puedo
acercarme
al
ala
oeste?
"
"Могу
ли
я
подойти
к
западному
крылу?
"
"Ve
a
dónde
quieras,
bombón"
"Иди
куда
хочешь,
красотка."
Y
a
diario
tras
la
cena
se
daba
esta
situación:
И
ежедневно
после
ужина
такая
ситуация
складывалась:
"¿Puedo
acostarme
contigo?"
"Могу
ли
я
переспать
с
тобой?"
"Pues
vale..."
"Ну
ладно..."
Los
sirvientes
del
castillo
no
eran
candelabros
ni
un
reloj
Слуги
замка
не
были
ни
подсвечниками,
ни
часами.
Eran
monos
y
unos
loros
Это
были
обезьяны
и
попугаи.
Que
cuidaban
con
decoro
Которые
заботились
с
приличием
Del
castillo
y
sus
demás
instalaciones
Замок
и
другие
его
объекты
Bella
se
fijó
en
un
cuadro
Белла
посмотрела
на
картину.
De
un
muchacho
bien
dotado
От
хорошо
обеспеченного
мальчика
Y
soñaba
con
amarlo
И
я
мечтал
любить
его.
Y
no
es
capaz
de
entender
И
не
в
состоянии
понять,
Que
ese
príncipe
es
la
bestia
Что
этот
принц-зверь.
(Esta
chica
es
algo
espesa)
(Эта
девушка
несколько
густая)
Y
tras
darle
muchas
vueltas
И
после
долгих
кругов
Bella
se
empieza
a
cansar
Белла
начинает
уставать
"Te
puedes
marchar
"Ты
можешь
уйти.
Sé
que
quieres
ver
a
tu
papá...
Я
знаю,
что
ты
хочешь
увидеть
своего
отца...
Pero
vuelves
en
dos
meses
Но
ты
вернешься
через
два
месяца.
O
me
voy
a
suicidar"
Или
я
покончу
с
собой."
Bella
se
vuelve
a
su
casa
Белла
возвращается
домой
Mientras
los
días
se
pasan
Пока
дни
проходят,
Pero
al
volver
se
retrasa
sin
querer
Но,
вернувшись,
он
невольно
задерживается.
La
bestia
esta
casí
acabada
Зверю
конец.
Bella
no
puede
hacer
nada
Белла
ничего
не
может
сделать.
"¿Puedo
acostarme
contigo?
"
"Могу
ли
я
переспать
с
тобой?
"
"Bueno
solo
esta
vez"
"Ну
только
на
этот
раз"
La
bestia
se
durmió
Зверь
уснул.
Esa
era
su
única
intención
Это
было
его
единственное
намерение.
Y
al
amanecer
el
día
И
на
рассвете
день
Como
un
hombre
despertó
Как
человек
проснулся,
¡Esperad,
aún
hay
más!
Подождите,
еще
есть!
Una
reina
y
un
hada
Королева
и
фея
A
las
puertas
del
castillo
У
ворот
замка
"¿Cómo
osas,
tu
plebeya,
acostarte
con
mi
hijo?"
"Как
ты
смеешь,
твоя
простолюдинка,
спать
с
моим
сыном?"
"No
alarméis,
oh
reina
madre,
ahora
mismo
yo
os
lo
explico
"Не
тревожьтесь,
о
королева-мать,
прямо
сейчас
я
объясню
вам
Bella
es
hija
de
un
hada
y
de
su
hermano
el
rey
Белла-дочь
феи
и
ее
брата
короля
Una
relación
penada
y
condenada
por
la
ley
Отношения,
наказанные
и
осужденные
законом
Un
hada
malvada
decidió
matar
a
Bella
Злая
фея
решила
убить
Беллу
Yo
cogí
a
otra
niña
y
la
sustituí
por
ella
Я
взял
другую
девочку
и
заменил
ее
на
нее.
Y
así
vivió
escondida
con
su
"padre"
el
mercader
И
так
жил
со
своим"
отцом
" купцом
Y
el
destino
la
ha
juntado
con
tu
hijo
al
parecer"
Судьба
свела
ее
с
твоим
сыном."
Este
es
el
final
Это
конец.
De
este
cuento
tan
encantador
Из
этой
очаровательной
сказки
Y
si
no
te
has
percatado
И
если
ты
не
заметил,
Bella
y
Bestia
primos
son.
Красавица
и
Чудовище
двоюродные
братья.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): álvaro Pascual Santamera
Attention! Feel free to leave feedback.