Rodrigo Septién - La Bella y la Bestia (Cuento Original) - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Rodrigo Septién - La Bella y la Bestia (Cuento Original)




La Bella y la Bestia (Cuento Original)
Beauty and the Beast (Original Story)
Érase una vez
Once upon a time,
Un príncipe educado y muy gentil
A prince, refined and pleasant,
Que rechazó casarse
Refused to marry
Con su vil institutriz
His wicked governess,
Ella era un hada malvada
She was an evil fairy,
Una zorra despechada
A scorned fox,
Le convirtió en una bestia, ¡qué marrón!
She turned him into a beast, oh bother!
Pero llegó otro hada
But another fairy arrived,
Una recién licenciada
A recent graduate,
"Ya no serás una bestia cuando encuentres el amor"
"You will no longer be a beast when you find love."
Bella vivía con su familia
Belle lived with her family,
Su padre el pobrecito se arruinó
Her poor father went bankrupt,
Tocaba mucho el clavicordio
She played the harpsichord a lot,
Y sus hermanas con mucho odio
And her sisters, with much hatred,
La criticaban por gustarle a los del pueblo
Criticized her for being popular with the townspeople,
"Me voy de viaje a hacer fortuna"
"I'm going on a trip to make a fortune,
"Tráeme una rosa si hay alguna"
"Bring me a rose if you find one,
"Cállate un poco inoportuna"
"Be quiet for a while, untimely,
Así el padre partió
So the father left,
Vio un castillo en su camino
He saw a castle on his way,
Le sirvieron un buen vino
He was served a good wine,
Y antes de irse a su destino
And before leaving for his destination,
Una rosa cogió del jardín
He picked a rose from the garden,
"Te voy a matar
"I'm going to kill you,
Esa rosa es de mi jardín
That rose is from my garden,
Pero dame a una hija
But give me a daughter,
Y olvidemos el desliz"
And let's forget the slip."
"Debo entregarle una hija"
"I must give him a daughter,
"Que se quede con la pija"
"Let him have the prissy,
Nunca pensó que tal vez podría no ir...
He never thought maybe she might not go...
"Ahora vives aquí"
"Now you live here,
"¡Qué guay!"
"How cool!"
Era un castillo reluciente
It was a shiny castle,
Lleno de magia y diversión
Full of magic and fun,
"Puedo acercarme al ala oeste? "
"Can I go to the west wing?"
"Ve a dónde quieras, bombón"
"Go wherever you want, honey."
Y a diario tras la cena se daba esta situación
And every day after dinner, this situation occurred.
"¿Puedo acostarme contigo? "
"Can I sleep with you?"
"No"
"No."
"Pues vale"
"Well, okay."
Los sirvientes del castillo no eran candelabros ni un reloj
The servants in the castle were not candelabras or a clock,
Eran monos y unos loros
They were monkeys and parrots,
Que cuidaban con decoro
Who took care of,
Del castillo y sus demás instalaciones
The castle and its other facilities.
Bella se fijó en un cuadro
Belle noticed a painting,
De un muchacho bien dotado
Of a well-endowed boy,
Y soñaba con amarlo
And she dreamed of loving him,
Y no es capaz de entender
And she cannot understand,
Que ese príncipe es la bestia
That that prince is the beast,
Esta chica es algo espesa
This girl is a bit slow,
Y tras darle muchas vueltas
And after much thought,
Bella se empieza a cansar
Belle begins to get tired,
"Te puedes marchar
"You can go,
que quieres ver a tu papá...
I know you want to see your dad...
Pero vuelves en dos meses
But you come back in two months,
O me voy a suicidar"
Or I'm going to kill myself."
Bella se vuelve a su casa
Belle returns to her home,
Mientras los días se pasan
While the days pass,
Pero al volver se retrasa sin querer
But when she comes back, she is delayed without wanting to,
La bestia está casi acabada
The Beast is almost done,
Bella no puede hacer nada
Belle can't do anything,
"Puedo acostarme contigo?"
"Can I sleep with you?"
"Bueno solo esta vez"
"Well, just this once."
La bestia se durmió
The Beast fell asleep,
Esa era su única intención
That was his only intention,
Y al amanecer el día
And at daybreak,
Como un hombre despertó
He woke up as a man,
Una reina y un hada
A queen and a fairy,
A las puertas del castillo
At the castle gates,
"Como osa su plebeya acostarse con mi hijo"
"How dare his commoner sleep with my son."
"No alarméis su reina madre, ahora mismo yo os lo explico
"Don't alarm your queen mother, I'll explain it to you right now,
Bella es hija de un hada y de su hermano el rey
Belle is the daughter of a fairy and her brother the king,
Una relación penada y condenada por la ley
A relationship punished and condemned by the law,
Un hada malvada decidió matar a Bella
An evil fairy decided to kill Belle,
Yo cogí a otra niña, la sustituí por ella
I took another girl, replaced her with her,
Y así vivió escondida con su "padre" el mercader
And so she lived in hiding with her "father" the merchant,
Y el destino la ha juntado con tu hijo al parecer"
And destiny has brought her together with your son, it seems"
Este es el final
This is the end,
De este cuento tan encantador
Of this charming tale,
Y si no te has percatado
And if you haven't noticed,
Bella y Bestia primos son
Beauty and Beast are cousins,





Writer(s): Rodrigo Septien Rodriguez, Alvaro Pascual Santamera


Attention! Feel free to leave feedback.