Lyrics and translation Rodrigo Septién - La Bella y la Bestia (Cuento Original)
La Bella y la Bestia (Cuento Original)
Beauty and the Beast (Original Story)
Érase
una
vez
Once
upon
a
time,
Un
príncipe
educado
y
muy
gentil
A
prince,
refined
and
pleasant,
Que
rechazó
casarse
Refused
to
marry
Con
su
vil
institutriz
His
wicked
governess,
Ella
era
un
hada
malvada
She
was
an
evil
fairy,
Una
zorra
despechada
A
scorned
fox,
Le
convirtió
en
una
bestia,
¡qué
marrón!
She
turned
him
into
a
beast,
oh
bother!
Pero
llegó
otro
hada
But
another
fairy
arrived,
Una
recién
licenciada
A
recent
graduate,
"Ya
no
serás
una
bestia
cuando
encuentres
el
amor"
"You
will
no
longer
be
a
beast
when
you
find
love."
Bella
vivía
con
su
familia
Belle
lived
with
her
family,
Su
padre
el
pobrecito
se
arruinó
Her
poor
father
went
bankrupt,
Tocaba
mucho
el
clavicordio
She
played
the
harpsichord
a
lot,
Y
sus
hermanas
con
mucho
odio
And
her
sisters,
with
much
hatred,
La
criticaban
por
gustarle
a
los
del
pueblo
Criticized
her
for
being
popular
with
the
townspeople,
"Me
voy
de
viaje
a
hacer
fortuna"
"I'm
going
on
a
trip
to
make
a
fortune,
"Tráeme
una
rosa
si
hay
alguna"
"Bring
me
a
rose
if
you
find
one,
"Cállate
un
poco
inoportuna"
"Be
quiet
for
a
while,
untimely,
Así
el
padre
partió
So
the
father
left,
Vio
un
castillo
en
su
camino
He
saw
a
castle
on
his
way,
Le
sirvieron
un
buen
vino
He
was
served
a
good
wine,
Y
antes
de
irse
a
su
destino
And
before
leaving
for
his
destination,
Una
rosa
cogió
del
jardín
He
picked
a
rose
from
the
garden,
"Te
voy
a
matar
"I'm
going
to
kill
you,
Esa
rosa
es
de
mi
jardín
That
rose
is
from
my
garden,
Pero
dame
a
una
hija
But
give
me
a
daughter,
Y
olvidemos
el
desliz"
And
let's
forget
the
slip."
"Debo
entregarle
una
hija"
"I
must
give
him
a
daughter,
"Que
se
quede
con
la
pija"
"Let
him
have
the
prissy,
Nunca
pensó
que
tal
vez
podría
no
ir...
He
never
thought
maybe
she
might
not
go...
"Ahora
vives
aquí"
"Now
you
live
here,
Era
un
castillo
reluciente
It
was
a
shiny
castle,
Lleno
de
magia
y
diversión
Full
of
magic
and
fun,
"Puedo
acercarme
al
ala
oeste?
"
"Can
I
go
to
the
west
wing?"
"Ve
a
dónde
quieras,
bombón"
"Go
wherever
you
want,
honey."
Y
a
diario
tras
la
cena
se
daba
esta
situación
And
every
day
after
dinner,
this
situation
occurred.
"¿Puedo
acostarme
contigo?
"
"Can
I
sleep
with
you?"
"Pues
vale"
"Well,
okay."
Los
sirvientes
del
castillo
no
eran
candelabros
ni
un
reloj
The
servants
in
the
castle
were
not
candelabras
or
a
clock,
Eran
monos
y
unos
loros
They
were
monkeys
and
parrots,
Que
cuidaban
con
decoro
Who
took
care
of,
Del
castillo
y
sus
demás
instalaciones
The
castle
and
its
other
facilities.
Bella
se
fijó
en
un
cuadro
Belle
noticed
a
painting,
De
un
muchacho
bien
dotado
Of
a
well-endowed
boy,
Y
soñaba
con
amarlo
And
she
dreamed
of
loving
him,
Y
no
es
capaz
de
entender
And
she
cannot
understand,
Que
ese
príncipe
es
la
bestia
That
that
prince
is
the
beast,
Esta
chica
es
algo
espesa
This
girl
is
a
bit
slow,
Y
tras
darle
muchas
vueltas
And
after
much
thought,
Bella
se
empieza
a
cansar
Belle
begins
to
get
tired,
"Te
puedes
marchar
"You
can
go,
Sé
que
quieres
ver
a
tu
papá...
I
know
you
want
to
see
your
dad...
Pero
vuelves
en
dos
meses
But
you
come
back
in
two
months,
O
me
voy
a
suicidar"
Or
I'm
going
to
kill
myself."
Bella
se
vuelve
a
su
casa
Belle
returns
to
her
home,
Mientras
los
días
se
pasan
While
the
days
pass,
Pero
al
volver
se
retrasa
sin
querer
But
when
she
comes
back,
she
is
delayed
without
wanting
to,
La
bestia
está
casi
acabada
The
Beast
is
almost
done,
Bella
no
puede
hacer
nada
Belle
can't
do
anything,
"Puedo
acostarme
contigo?"
"Can
I
sleep
with
you?"
"Bueno
solo
esta
vez"
"Well,
just
this
once."
La
bestia
se
durmió
The
Beast
fell
asleep,
Esa
era
su
única
intención
That
was
his
only
intention,
Y
al
amanecer
el
día
And
at
daybreak,
Como
un
hombre
despertó
He
woke
up
as
a
man,
Una
reina
y
un
hada
A
queen
and
a
fairy,
A
las
puertas
del
castillo
At
the
castle
gates,
"Como
osa
su
plebeya
acostarse
con
mi
hijo"
"How
dare
his
commoner
sleep
with
my
son."
"No
alarméis
su
reina
madre,
ahora
mismo
yo
os
lo
explico
"Don't
alarm
your
queen
mother,
I'll
explain
it
to
you
right
now,
Bella
es
hija
de
un
hada
y
de
su
hermano
el
rey
Belle
is
the
daughter
of
a
fairy
and
her
brother
the
king,
Una
relación
penada
y
condenada
por
la
ley
A
relationship
punished
and
condemned
by
the
law,
Un
hada
malvada
decidió
matar
a
Bella
An
evil
fairy
decided
to
kill
Belle,
Yo
cogí
a
otra
niña,
la
sustituí
por
ella
I
took
another
girl,
replaced
her
with
her,
Y
así
vivió
escondida
con
su
"padre"
el
mercader
And
so
she
lived
in
hiding
with
her
"father"
the
merchant,
Y
el
destino
la
ha
juntado
con
tu
hijo
al
parecer"
And
destiny
has
brought
her
together
with
your
son,
it
seems"
Este
es
el
final
This
is
the
end,
De
este
cuento
tan
encantador
Of
this
charming
tale,
Y
si
no
te
has
percatado
And
if
you
haven't
noticed,
Bella
y
Bestia
primos
son
Beauty
and
Beast
are
cousins,
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Rodrigo Septien Rodriguez, Alvaro Pascual Santamera
Attention! Feel free to leave feedback.