Rodrigo Zin feat. Johaine - Grana Gama & Lana - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Rodrigo Zin feat. Johaine - Grana Gama & Lana




Grana Gama & Lana
Grana Gama & Lana
Silêncio? Maldito...
Silence? Damned...
Na parede, Manchei
On the wall, I stained
Em Lágrimas, me calei
In tears, I fell silent
Mano eu num mar de cera
Man, I'm in a sea of wax
Da Vida, me afastei
From life, I distanced myself
Grana Gama
Grana Gama
O tumulto é regido
The tumult is ruled
Arranjei teus comprimidos
I got your pills
Orquestrei a nossa Morte
I orchestrated our death
Era tudo colorido...
It was all colorful...
Eu Amei
I loved
Tinha Asas, prazer...
I had wings, pleasure...
Fiz as pazes, parei
I made peace, I stopped
De cuidar de vocês...
Taking care of you...
Imortais na praia
Immortals on the beach
Mitologia rasa
Shallow mythology
A bíblia na sala
The bible in the living room
Cumpriu com a sua palavra
He kept his word
APOCALIPSE
APOCALYPSE
NA BOCA, LIPSTICK
ON THE LIPS, LIPSTICK
Fiz o que vocês queriam
I did what you wanted
Achou mesmo, que eu faria?
Did you really think I would?
Tudo o que eu fiz, é trilha
Everything I did is a trail
Eu trilhei, autofagia
I walked, autophagy
Arranquei as minhas folhas
I tore off my leaves
As raízes, restou meu tronco
The roots, only my trunk remains
Na mão dos monstros...
In the hands of monsters...
Afinal quem é você? És um enviado da Vida ou seria da Morte?
Who are you anyway? Are you a messenger of Life or would it be Death?
Tolo Imortal, Tu não me em seus espelhos?
Foolish Immortal, don't you see me in your mirrors?
Isso... Isso é impossível...
This... This is impossible...
Você é possível? Você não entende não é... Isso é tudo pelo dinheiro
You are possible? You don't understand, do you... This is all for the money
Tá, imortalidade, poder, riqueza do que valem?
Okay, immortality, power, wealth, what are they worth?
Na mão dos monstros eu virei dinheiro, eu virei dinheiro mesmo!
In the hands of monsters I became money, I really became money!
Mas você sabe né... O dinheiro não tem valor aqui...
But you know... Money has no value here...
Eles ainda não perceberam isso... Pode você manipulá-los
They haven't realized that yet... Can you manipulate them?
Eu vou lutar
I will fight
Por eles, é?
For them, huh?
Eu vou lutar...
I will fight...
Eu saio de casa
I leave home
Eu saio de casa
I leave home
Parei com cigarros
I stopped with cigarettes
Mas não parei com você
But I didn't stop with you
Eu saio de casa
I leave home
Eu saio de casa
I leave home
Parei com cigarros
I stopped with cigarettes
Amor vivo, vivo o alto grau
Live love, I live the high degree
Autotune não tira o sotaque
Autotune doesn't take away the accent
Alto da XV - Eu lembrei
Top of the XV - I remembered
Que Grana não tira o sotaque!
That Grana doesn't take away the accent!
Guaraná, fama e presidente
Guarana, fame and president
Pilarzinho, o corre na minha pele
Pilarzinho, the rush on my skin
Muita grana, e pra essa gente?
A lot of money, and for these people?
Presidente morre, e num é conhaque
The president dies, and it's not cognac
Eu amei, amei as mulheres
I loved, I loved women
Seu papel nessa sociedade?
Your role in this society?
Meu papel é amassado, faça...
My role is crumpled, do...
Seu papel
Your role
Mesmo que esse seu papel seja uma
Even if your role is a
Droga droga
Drug drug
Poesia, que dessa vez
Poetry, Only this time
Destruíram as paredes
They destroyed the walls
E o Oceano secando
And the ocean is drying up
No Twitter cabe qualquer letra
On Twitter fits any letter
O seu Lean deve esquentando
Your Lean must be heating up
Aquecimento, meu e do planeta
Warming up, mine and the planet's
É o proletariado
It is the proletariat
O protesto parando a esquina
The protest stopping the corner
E vocês (Gastando com droga)
And you (Spending on drugs)
Fez do meu CD, uma drogaria
Made my CD a drugstore
Tão gótico, minha coca é preta
So gothic, my coke is black
Coca é preta, coca!
Coke is black, coke!
Tão gótico, minha coca é preta
So gothic, my coke is black
Coca é preta, coca!
Coke is black, coke!
Tão gótico, minha coca é preta
So gothic, my coke is black
Coca é preta, coca!
Coke is black, coke!
Eu saio de casa
I leave home
Eu saio de casa
I leave home
Parei com cigarros
I stopped with cigarettes
Mas não parei com você
But I didn't stop with you
Eu saio de casa
I leave home
Eu saio de casa
I leave home
Parei com cigarros
I stopped with cigarettes
Pixei os muros brancos de Preto? Quebrei esses muros de jeito!
Did I spray paint the white walls black? I broke those walls for good!
É amor não importa quem beijo
It's love, it doesn't matter who I kiss
É a dor de quem quer seus direitos
It's the pain of those who want their rights
É a humanidade até na falta, é falta de humanidade em alta
It's humanity even in the lack, it's a lack of humanity on the rise
É pauta de quem tem uma história
It's the agenda of those who have a story
É a história, de quem faz ela ser nossa
It's the story of those who make it ours
Nossa!
Ours!
Não vai ser em vão
It will not be in vain
(Não vai ser em vão)
(It will not be in vain)
Não vai ser
It will not be
Não não...
No no...
Não vai ser em vão, sua execução, não vai ter perdão
It will not be in vain, your execution, there will be no forgiveness
Não vai ter perdão
There will be no forgiveness
Não vai ter perdão
There will be no forgiveness
Não vai ser em vão, sua execução, não vai ter perdão
It will not be in vain, your execution, there will be no forgiveness
Não vai ter perdão
There will be no forgiveness
(Não vai ter perdão)
(There will be no forgiveness)
Não vai ser em vão, sua execução, não vai ter perdão
It will not be in vain, your execution, there will be no forgiveness
Não vai ter perdão
There will be no forgiveness
Não vai ter perdão
There will be no forgiveness
Não vai ser em vão, sua execução, não vai ter perdão
It will not be in vain, your execution, there will be no forgiveness
Não vai ter perdão
There will be no forgiveness
Não vai ter perdão
There will be no forgiveness
(Não vai ter perdão!)
(There will be no forgiveness!)
Eu saio de casa
I leave home
Eu saio pra rua
I go out to the street
Parei com cigarros
I stopped with cigarettes
Mas eu luto por você!
But I fight for you!
Eu saio de casa
I leave home
Eu saio pra rua
I go out to the street
Parei com cigarros
I stopped with cigarettes
Mas eu luto por você!
But I fight for you!
Quantos rappers matei?
How many rappers have I killed?
Quantos rappers matei?
How many rappers have I killed?
Quantas minas matei?
How many girls have I killed?
Quantos manos matei?
How many brothers have I killed?
Quantas cores eu matei?
How many colors have I killed?
Quantos pretos eu matei?
How many blacks have I killed?
Quantos brancos eu matei?
How many whites have I killed?
Quantas vezes me matei?
How many times have I killed myself?
Quantas vezes te matei?
How many times have I killed you?
Quantas vezes eles vão ter quer nos matar?
How many times will they have to kill us?
Tolo... Todo lugar que você passa tu leva o fogo da guerra contigo
Fool... Every place you go you carry the fire of war with you
A culpa é sua! A culpa é sua!
It's your fault! It's your fault!
Tu leva o fogo da guerra contigo...
You carry the fire of war with you...





Writer(s): Rodrigo Valim


Attention! Feel free to leave feedback.