Rodrigo - Amor clasificado - translation of the lyrics into German

Amor clasificado - Rodrigotranslation in German




Amor clasificado
Kleinanzeigen-Liebe
Tengo, tengo puesto un anuncio clasificado en el diario
Ich habe, ich habe eine Kleinanzeige in der Zeitung aufgegeben
La voz del Interior de Córdoba
La Voz del Interior aus Córdoba
¿Te quedó?, bien ahí
Hast du's verstanden? Gut so.
Un día más que pasa y yo sin probar aquello que ando buscando
Ein weiterer Tag vergeht und ich, ohne das zu probieren, was ich suche
Desesperado y sin aliento, traté de no sentirme cansado
Verzweifelt und außer Atem versuchte ich, mich nicht müde zu fühlen
Fui hasta el puesto de diarios y revistas, amanecía en La Docta a prisa
Ich ging zum Zeitungs- und Zeitschriftenkiosk, es dämmerte schnell in La Docta
Y decidí dejar aquella ilusión en manos del canillita
Und ich beschloss, jene Illusion in die Hände des Zeitungsjungen zu legen
Puse un aviso en el diario La Voz para tener una cita
Ich habe eine Anzeige in der Zeitung La Voz aufgegeben, um ein Date zu haben
Con alguien que tuviera ganas de amar hasta con la luz prendida
Mit jemandem, der Lust hätte zu lieben, sogar bei eingeschaltetem Licht
Busco un amor clasificado en el diario que, para amar, no tenga día ni horario
Ich suche eine Kleinanzeigen-Liebe in der Zeitung, die zum Lieben weder Tag noch Stunde kennt
Busco un amor, amor que nunca encontré, pero lo sigo buscando (vamo')
Ich suche eine Liebe, Liebe, die ich nie fand, aber ich suche sie weiter (los geht's)
Busco una chica que me su amor, que sea pura ternura
Ich suche ein Mädchen, das mir seine Liebe gibt, das pure Zärtlichkeit ist
No importa raza, religión, ni color, exijo amor y locura
Egal welche Rasse, Religion oder Hautfarbe, ich verlange Liebe und Wahnsinn
Busco un amor clasificado en el diario que, para amar, no tenga día ni horario
Ich suche eine Kleinanzeigen-Liebe in der Zeitung, die zum Lieben weder Tag noch Stunde kennt
Busco un amor, amor que nunca encontré, pero lo sigo buscando
Ich suche eine Liebe, Liebe, die ich nie fand, aber ich suche sie weiter
Busco una chica que me su amor, amor con poca cordura
Ich suche ein Mädchen, das mir seine Liebe gibt, Liebe mit wenig Vernunft
Desgarrarnos de amor y placer hasta perder la cordura
Uns vor Liebe und Lust zerreißen, bis wir den Verstand verlieren
Busco un amor clasificado en el diario que, para amar, no tenga día ni horario
Ich suche eine Kleinanzeigen-Liebe in der Zeitung, die zum Lieben weder Tag noch Stunde kennt
Busco un amor, amor que nunca encontré (pero lo sigo buscando), eh, eh
Ich suche eine Liebe, Liebe, die ich nie fand (aber ich suche sie weiter), eh, eh
Amor, la buena voz
Liebe, die gute Stimme
Ya cinco días han pasado y ya sigue el teléfono callado
Schon fünf Tage sind vergangen und das Telefon bleibt weiterhin stumm
Compré camisa, pantalón de vestir y hasta lustré los zapatos
Ich kaufte ein Hemd, eine Anzughose und putzte sogar die Schuhe
Sonó el teléfono y salté de la cama, alguien dijo "hola", nadie me contestaba
Das Telefon klingelte und ich sprang aus dem Bett, jemand sagte "Hallo", niemand antwortete mir
Y una voz dijo: "corte de servicio, debe 20 llamadas"
Und eine Stimme sagte: "Dienstunterbrechung, Sie schulden 20 Anrufe"
Busco una chica que me su amor (que sea pura ternura)
Ich suche ein Mädchen, das mir seine Liebe gibt (das pure Zärtlichkeit ist)
No importa raza, religión, ni color, exijo amor y locura
Egal welche Rasse, Religion oder Hautfarbe, ich verlange Liebe und Wahnsinn
Busco un amor clasificado en el diario que, para amar, no tenga día ni horario
Ich suche eine Kleinanzeigen-Liebe in der Zeitung, die zum Lieben weder Tag noch Stunde kennt
Busco un amor, amor que nunca encontré, pero lo sigo buscando
Ich suche eine Liebe, Liebe, die ich nie fand, aber ich suche sie weiter
Busco una chica que me su amor, amor con poca cordura
Ich suche ein Mädchen, das mir seine Liebe gibt, Liebe mit wenig Vernunft
Desgarrarnos de amor y placer hasta perder la cordura
Uns vor Liebe und Lust zerreißen, bis wir den Verstand verlieren
Busco un amor clasificado en el diario que, para amar, no tenga día ni horario
Ich suche eine Kleinanzeigen-Liebe in der Zeitung, die zum Lieben weder Tag noch Stunde kennt
Busco un amor, amor que nunca encontré (pero lo sigo buscando), eh
Ich suche eine Liebe, Liebe, die ich nie fand (aber ich suche sie weiter), eh
Vamo', cuateteando así, ea
Los geht's, im Cuarteto-Rhythmus so, ea
Ah, dale, eh
Ah, komm schon, eh
Todos juntos, ¿eh?, ¡Todos!
Alle zusammen, eh? Alle!
Eh-eh, el periódico de hoy
Eh-eh, die heutige Zeitung
Dice (¿qué?) Que ando buscando un amor (fuerte)
Sagt (was?), dass ich eine Liebe suche (laut!)
Eh-eh, el periódico de hoy
Eh-eh, die heutige Zeitung
Dice (¿qué?) Que ando buscando un amor (con palmas, todos)
Sagt (was?), dass ich eine Liebe suche (klatscht alle mit!)
Eh-eh, el periódico de hoy (fuerte)
Eh-eh, die heutige Zeitung (laut!)
Dice que ando buscando un amor (vamos)
Sagt, dass ich eine Liebe suche (los!)
Eh-eh, el periódico de hoy
Eh-eh, die heutige Zeitung
Dice (¿qué?) Que ando buscando un amor (lleva)
Sagt (was?), dass ich eine Liebe suche (mach weiter!)
Eh-eh, el periódico de hoy
Eh-eh, die heutige Zeitung
Dice que ando buscando un amor
Sagt, dass ich eine Liebe suche
Que ando buscando un amor, que ando buscando
Dass ich eine Liebe suche, dass ich suche
Ando buscando un amor, oh-oh-oh-oh
Ich suche eine Liebe, oh-oh-oh-oh





Writer(s): Luis Mario Altamirano, Flavio Alberto Nazareno Bueno


Attention! Feel free to leave feedback.