Rodrigo - Ocho cuarenta - translation of the lyrics into German

Ocho cuarenta - Rodrigotranslation in German




Ocho cuarenta
Acht vierzig
Ella multimillonaria, y del más alto nivel
Sie, Multimillionärin, und vom höchsten Niveau
Terminó la secundaria, con un promedio de diez
Beendete die High School, mit einem Durchschnitt von Eins
Historias, historias
Geschichten, Geschichten
Más que historias son testimonios que tenemos en esta música
Mehr als Geschichten sind es Zeugnisse, die wir in dieser Musik haben
La música del cuarteto de Cordoba
Die Musik des Cuarteto aus Cordoba
Ella multimillonaria, y del más alto nivel
Sie, Multimillionärin, und vom höchsten Niveau
Terminó la secundaria, con un promedio de diez
Beendete die High School, mit einem Durchschnitt von Eins
Sus amigas sorprendidas, no lo podian creer
Ihre Freundinnen, überrascht, konnten es nicht glauben
Que una noche distraída, del baile se fue con él
Dass sie eines Nachts, unaufmerksam, vom Tanzen mit ihm wegging
Ese vago atorrante, que nunca tuvo un cospel
Dieser faule Taugenichts, der nie einen Cent hatte
Le puso el pecho de arranque, erizándole la piel
Er trat ihr mutig entgegen, ließ ihre Haut prickeln
Con chamullos elegantes, le pinto el mundo al reves
Mit elegantem Gerede, malte er ihr die Welt verkehrt herum
Para que siempre lo banque, de primera la hizo bien
Damit sie immer zu ihm hält, hat er es von Anfang an gut angestellt
El amor sobre toda diferencia social
Die Liebe über alle sozialen Unterschiede hinweg
Dentro del calendario, cada día se va
Innerhalb des Kalenders, vergeht jeder Tag
A pesar de las dudas y del que dirán, el amor puede más
Trotz der Zweifel und des Geredes der Leute, die Liebe ist stärker
El amor sobre toda diferencia social
Die Liebe über alle sozialen Unterschiede hinweg
Dentro del calendario, cada día se va
Innerhalb des Kalenders, vergeht jeder Tag
A pesar de las dudas y del que dirán, el amor puede más
Trotz der Zweifel und des Geredes der Leute, die Liebe ist stärker
Puede más
Ist stärker
Una noche con su reina, de pesado la fue un gil
Eines Nachts mit seiner Königin, wurde ein Idiot aufdringlich
Pero rápido al careta, de una cachetada lo dio vuelta de perfil
Aber schnell dem Angeber, mit einer Ohrfeige drehte sie sein Gesicht zur Seite
(Ya habia aprendido)
(Sie hatte schon gelernt)
Pagó caro la osadía de quererlo seducir
Er zahlte teuer für die Dreistigkeit, sie verführen zu wollen
Se jugó y al cara lisa, no lo pudo resistir
Sie wagte es und dem Charmeur, konnte sie nicht widerstehen
¿Por qué?
Warum?
El amor sobre toda diferencia social
Die Liebe über alle sozialen Unterschiede hinweg
Dentro del calendario, cada día se va
Innerhalb des Kalenders, vergeht jeder Tag
A pesar de las dudas y del que dirán, el amor puede más
Trotz der Zweifel und des Geredes der Leute, die Liebe ist stärker
El amor sobre toda diferencia social
Die Liebe über alle sozialen Unterschiede hinweg
Dentro del calendario, cada día se va
Innerhalb des Kalenders, vergeht jeder Tag
A pesar de las dudas y del que dirán, el amor puede más
Trotz der Zweifel und des Geredes der Leute, die Liebe ist stärker
Puede más
Ist stärker
El vivía en la ocho cuarenta, en una calle bien fifi
Sie lebte in der Acht Vierzig, in einer sehr noblen Straße
Y el en una esquina espera, con cualquiera irse a dormir
Und er wartet an einer Ecke, bereit, mit irgendwem die Nacht zu verbringen
Perfumada margaritas, la del petalo del
Parfümierte Margeriten, die mit dem Blütenblatt des „Ja“
Que a la hora de la cita, se deshoja por vivir
Die zur Stunde des Treffens, sich entblättert, um zu leben
¿Por qué?
Warum?
El amor sobre toda diferencia social
Die Liebe über alle sozialen Unterschiede hinweg
Dentro del calendario, cada día se va
Innerhalb des Kalenders, vergeht jeder Tag
A pesar de las dudas y del que dirán, el amor puede más
Trotz der Zweifel und des Geredes der Leute, die Liebe ist stärker
El amor sobre toda diferencia social
Die Liebe über alle sozialen Unterschiede hinweg
Dentro del calendario, cada día se va
Innerhalb des Kalenders, vergeht jeder Tag
A pesar de las dudas y del que dirán, el amor puede más
Trotz der Zweifel und des Geredes der Leute, die Liebe ist stärker
Puede más
Ist stärker
El amor sobre toda diferencia social
Die Liebe über alle sozialen Unterschiede hinweg
Dentro del calendario, cada día se va
Innerhalb des Kalenders, vergeht jeder Tag
A pesar de las dudas y del que dirán, el amor puede más
Trotz der Zweifel und des Geredes der Leute, die Liebe ist stärker
(Mucho más)
(Viel stärker)
El amor sobre toda diferencia social
Die Liebe über alle sozialen Unterschiede hinweg
Dentro del calendario, cada día se va
Innerhalb des Kalenders, vergeht jeder Tag
A pesar de las dudas y del que dirán, el amor puede más
Trotz der Zweifel und des Geredes der Leute, die Liebe ist stärker
Puede más
Ist stärker





Writer(s): Author Unknown Composer, Miguel Miranda Matienzo, Anibal Luis Cardini, Flavio Alberto Nazareno Bueno


Attention! Feel free to leave feedback.