Lyrics and translation Rodriguinho - Até Mais
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Resolvi
te
abandonar
Я
решил
тебя
оставить,
Te
deixar
para
trás
Оставить
позади.
Decidi
que
na
minha
vida
Решил,
что
в
своей
жизни
Eu
não
te
quero
mais
Тебя
больше
не
хочу.
Acho
que
esse
é
o
caminho
Думаю,
это
путь
De
um
futuro
melhor
pra
gente
К
лучшему
будущему
для
нас
обоих.
Eu
já
não
te
sinto
mais
dentro
do
meu
coração
Я
больше
не
чувствую
тебя
в
своем
сердце,
Foi
por
isso
que
eu
quis
tomar
essa
decisão
Поэтому
я
и
принял
это
решение.
Eu
tentei
continuar,
mas
o
meu
sentimento
não
mente
Я
пытался
продолжать,
но
мои
чувства
не
лгут.
Mas
você
me
pediu
pra
ficar
Но
ты
просила
меня
остаться,
Me
pediu
pra
não
te
deixar
Просила
не
бросать
тебя.
Disse
que
eu
não
tenho
razão
Говорила,
что
я
не
прав,
Que
eu
só
penso
em
mim,
então
Что
думаю
только
о
себе,
и
тогда
Eu
não
sei
se
devo
te
ouvir
Я
не
знаю,
должен
ли
слушать
тебя
Ou
se
devo
ficar
aqui
Или
остаться.
Eu
só
preciso
entender
porquê
Мне
просто
нужно
понять,
почему.
Mas
você
me
pediu
pra
ficar
Но
ты
просила
меня
остаться,
Me
pediu
pra
não
te
deixar
Просила
не
бросать
тебя.
Disse
que
eu
não
tenho
razão
Говорила,
что
я
не
прав,
Que
eu
só
penso
em
mim,
então
Что
думаю
только
о
себе,
и
тогда
Eu
não
sei
se
devo
te
ouvir
Я
не
знаю,
должен
ли
слушать
тебя
Ou
se
devo
ficar
aqui
Или
остаться.
Eu
só
preciso
entender
porquê
Мне
просто
нужно
понять,
почему.
Eu
não
sei
se
devo
partir
Я
не
знаю,
должен
ли
уйти,
Se
devo
ficar,
se
não
te
quero
mais
Должен
ли
остаться,
если
больше
тебя
не
люблю.
Tenho
medo
de
decidir
Боюсь
принять
решение,
Depois
não
vou
poder
voltar
atrás
Ведь
потом
не
смогу
вернуться.
Mas
eu
sei
que
tenho
caminho
Но
я
знаю,
что
у
меня
есть
путь,
Devo
seguir
e
não
olhar
pra
trás
Должен
идти
вперед
и
не
оглядываться.
Se
você
não
quis
dá
valor
Если
ты
не
ценила,
Não
me
aceitou
então
até
mais
Не
принимала
меня,
тогда
до
встречи.
Eu
não
sei
se
devo
partir
Я
не
знаю,
должен
ли
уйти,
Se
devo
ficar,
se
não
te
quero
mais
Должен
ли
остаться,
если
больше
тебя
не
люблю.
Tenho
medo
de
decidir
Боюсь
принять
решение,
Depois
não
vou
poder
voltar
atrás
Ведь
потом
не
смогу
вернуться.
Mas
eu
sei
que
tenho
caminho
Но
я
знаю,
что
у
меня
есть
путь,
Devo
seguir
e
não
olhar
pra
trás
Должен
идти
вперед
и
не
оглядываться.
Se
você
não
me
dá
valor
Если
ты
меня
не
ценишь,
Não
me
aceitou
então
até
mais,
até
mais
Не
принимаешь
меня,
тогда
до
встречи,
до
встречи.
Resolvi
te
abandonar
Я
решил
тебя
оставить,
Te
deixar
para
trás
Оставить
позади.
Decidi
que
na
minha
vida
Решил,
что
в
своей
жизни
Eu
não
te
quero
mais
Тебя
больше
не
хочу.
Acho
que
esse
é
o
caminho
Думаю,
это
путь
De
um
futuro
melhor
pra
gente
К
лучшему
будущему
для
нас
обоих.
Eu
já
não
te
sinto
mais
dentro
do
meu
coração
Я
больше
не
чувствую
тебя
в
своем
сердце,
Foi
por
isso
que
eu
quis
tomar
essa
decisão
Поэтому
я
и
принял
это
решение.
Eu
tentei
continuar,
mas
o
meu
sentimento
não
mente
Я
пытался
продолжать,
но
мои
чувства
не
лгут.
Mas
você
me
pediu
pra
ficar
Но
ты
просила
меня
остаться,
Me
pediu
pra
não
te
deixar
Просила
не
бросать
тебя.
Disse
que
eu
não
tenho
razão
Говорила,
что
я
не
прав,
Que
eu
só
penso
em
mim,
então
Что
думаю
только
о
себе,
и
тогда
Eu
não
sei
se
devo
te
ouvir
Я
не
знаю,
должен
ли
слушать
тебя
Ou
se
devo
ficar
aqui
Или
остаться.
Eu
só
preciso
entender
porquê
Мне
просто
нужно
понять,
почему.
Mas
você
me
pediu
pra
ficar
Но
ты
просила
меня
остаться,
Me
pediu
pra
não
te
deixar
Просила
не
бросать
тебя.
Disse
que
eu
não
tenho
razão
Говорила,
что
я
не
прав,
Que
eu
só
penso
em
mim,
então
Что
думаю
только
о
себе,
и
тогда
Eu
não
sei
se
devo
te
ouvir
Я
не
знаю,
должен
ли
слушать
тебя
Ou
se
devo
ficar
aqui
Или
остаться.
Eu
só
preciso
entender
porquê
Мне
просто
нужно
понять,
почему.
Eu
não
sei
se
devo
partir
Я
не
знаю,
должен
ли
уйти,
Se
devo
ficar,
se
não
te
quero
mais
Должен
ли
остаться,
если
больше
тебя
не
люблю.
Se
devo
partir
Должен
ли
уйти,
Se
devo
ficar,
se
não
te
quero
mais
Должен
ли
остаться,
если
больше
тебя
не
люблю.
Tenho
medo
de
decidir
Боюсь
принять
решение,
Depois
não
vou
poder
voltar
atrás
Ведь
потом
не
смогу
вернуться.
Mas
eu
sei
que
tenho
caminho
Но
я
знаю,
что
у
меня
есть
путь,
Devo
seguir
e
não
olhar
pra
trás
Должен
идти
вперед
и
не
оглядываться
назад.
Se
você
não
quis
dá
valor
Если
ты
не
ценила,
Não
me
aceitou
então
até
mais
Не
принимала
меня,
тогда
до
встречи.
Eu
não
sei
se
devo
partir
Я
не
знаю,
должен
ли
уйти,
Se
devo
ficar,
se
não
te
quero
mais
Должен
ли
остаться,
если
больше
тебя
не
люблю.
Tenho
medo
de
decidir
Боюсь
принять
решение,
Depois
não
vou
poder
voltar
atrás
Ведь
потом
не
смогу
вернуться.
Mas
eu
sei
que
tenho
caminho
Но
я
знаю,
что
у
меня
есть
путь,
Devo
seguir
e
não
olhar
pra
trás
Должен
идти
вперед
и
не
оглядываться
назад.
Se
você
não
quis
dá
valor
Если
ты
не
ценила,
Não
me
aceitou
então
até
mais
Не
принимала
меня,
тогда
до
встречи.
Resolvi
te
abandonar
Я
решил
тебя
оставить,
Te
deixar
para
trás
Оставить
позади.
Deixar
para
trás
Оставить
позади.
Resolvi
te
abandonar
Я
решил
тебя
оставить,
Te
deixar
para
trás
Оставить
позади.
Trás,
trás
Позади,
позади.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mr. Dan, Oscar Tintel, Rodriguinho
Attention! Feel free to leave feedback.