Rodriguinho - Até Mais - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Rodriguinho - Até Mais




Até Mais
До встречи
Até mais
До встречи,
Resolvi te abandonar
Я решил тебя оставить,
Te deixar para trás
Оставить позади.
Decidi que na minha vida
Решил, что в своей жизни
Eu não te quero mais
Тебя больше не хочу.
Acho que esse é o caminho
Думаю, это путь
De um futuro melhor pra gente
К лучшему будущему для нас обоих.
Eu não te sinto mais dentro do meu coração
Я больше не чувствую тебя в своем сердце,
Foi por isso que eu quis tomar essa decisão
Поэтому я и принял это решение.
Eu tentei continuar, mas o meu sentimento não mente
Я пытался продолжать, но мои чувства не лгут.
Mas você me pediu pra ficar
Но ты просила меня остаться,
Me pediu pra não te deixar
Просила не бросать тебя.
Disse que eu não tenho razão
Говорила, что я не прав,
Que eu penso em mim, então
Что думаю только о себе, и тогда
Eu não sei se devo te ouvir
Я не знаю, должен ли слушать тебя
Ou se devo ficar aqui
Или остаться.
Eu preciso entender porquê
Мне просто нужно понять, почему.
Mas você me pediu pra ficar
Но ты просила меня остаться,
Me pediu pra não te deixar
Просила не бросать тебя.
Disse que eu não tenho razão
Говорила, что я не прав,
Que eu penso em mim, então
Что думаю только о себе, и тогда
Eu não sei se devo te ouvir
Я не знаю, должен ли слушать тебя
Ou se devo ficar aqui
Или остаться.
Eu preciso entender porquê
Мне просто нужно понять, почему.
Eu não sei se devo partir
Я не знаю, должен ли уйти,
Se devo ficar, se não te quero mais
Должен ли остаться, если больше тебя не люблю.
Tenho medo de decidir
Боюсь принять решение,
Depois não vou poder voltar atrás
Ведь потом не смогу вернуться.
Mas eu sei que tenho caminho
Но я знаю, что у меня есть путь,
Devo seguir e não olhar pra trás
Должен идти вперед и не оглядываться.
Se você não quis valor
Если ты не ценила,
Não me aceitou então até mais
Не принимала меня, тогда до встречи.
Eu não sei se devo partir
Я не знаю, должен ли уйти,
Se devo ficar, se não te quero mais
Должен ли остаться, если больше тебя не люблю.
Tenho medo de decidir
Боюсь принять решение,
Depois não vou poder voltar atrás
Ведь потом не смогу вернуться.
Mas eu sei que tenho caminho
Но я знаю, что у меня есть путь,
Devo seguir e não olhar pra trás
Должен идти вперед и не оглядываться.
Se você não me valor
Если ты меня не ценишь,
Não me aceitou então até mais, até mais
Не принимаешь меня, тогда до встречи, до встречи.
Resolvi te abandonar
Я решил тебя оставить,
Te deixar para trás
Оставить позади.
Decidi que na minha vida
Решил, что в своей жизни
Eu não te quero mais
Тебя больше не хочу.
Acho que esse é o caminho
Думаю, это путь
De um futuro melhor pra gente
К лучшему будущему для нас обоих.
Eu não te sinto mais dentro do meu coração
Я больше не чувствую тебя в своем сердце,
Foi por isso que eu quis tomar essa decisão
Поэтому я и принял это решение.
Eu tentei continuar, mas o meu sentimento não mente
Я пытался продолжать, но мои чувства не лгут.
Mas você me pediu pra ficar
Но ты просила меня остаться,
Me pediu pra não te deixar
Просила не бросать тебя.
Disse que eu não tenho razão
Говорила, что я не прав,
Que eu penso em mim, então
Что думаю только о себе, и тогда
Eu não sei se devo te ouvir
Я не знаю, должен ли слушать тебя
Ou se devo ficar aqui
Или остаться.
Eu preciso entender porquê
Мне просто нужно понять, почему.
Mas você me pediu pra ficar
Но ты просила меня остаться,
Me pediu pra não te deixar
Просила не бросать тебя.
Disse que eu não tenho razão
Говорила, что я не прав,
Que eu penso em mim, então
Что думаю только о себе, и тогда
Eu não sei se devo te ouvir
Я не знаю, должен ли слушать тебя
Ou se devo ficar aqui
Или остаться.
Eu preciso entender porquê
Мне просто нужно понять, почему.
Eu não sei se devo partir
Я не знаю, должен ли уйти,
Se devo ficar, se não te quero mais
Должен ли остаться, если больше тебя не люблю.
Se devo partir
Должен ли уйти,
Se devo ficar, se não te quero mais
Должен ли остаться, если больше тебя не люблю.
Tenho medo de decidir
Боюсь принять решение,
Depois não vou poder voltar atrás
Ведь потом не смогу вернуться.
Voltar atrás
Вернуться.
Mas eu sei que tenho caminho
Но я знаю, что у меня есть путь,
Devo seguir e não olhar pra trás
Должен идти вперед и не оглядываться назад.
Se você não quis valor
Если ты не ценила,
Não me aceitou então até mais
Не принимала меня, тогда до встречи.
Até mais
До встречи.
Eu não sei se devo partir
Я не знаю, должен ли уйти,
Se devo ficar, se não te quero mais
Должен ли остаться, если больше тебя не люблю.
Tenho medo de decidir
Боюсь принять решение,
Depois não vou poder voltar atrás
Ведь потом не смогу вернуться.
Mas eu sei que tenho caminho
Но я знаю, что у меня есть путь,
Devo seguir e não olhar pra trás
Должен идти вперед и не оглядываться назад.
Se você não quis valor
Если ты не ценила,
Não me aceitou então até mais
Не принимала меня, тогда до встречи.
Até mais
До встречи.
Resolvi te abandonar
Я решил тебя оставить,
Te deixar para trás
Оставить позади.
Deixar para trás
Оставить позади.
Resolvi te abandonar
Я решил тебя оставить,
Te deixar para trás
Оставить позади.
Trás, trás
Позади, позади.





Writer(s): Mr. Dan, Oscar Tintel, Rodriguinho


Attention! Feel free to leave feedback.