Lyrics and translation Roger Cicero & Paul Anka - My Way - Studio Version
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
My Way - Studio Version
Мой путь - Студийная версия
And
now,
the
end
is
near
И
вот,
конец
близок,
And
so
I
face
the
final
curtain.
И
я
стою
перед
финальным
занавесом.
My
friend,
I'll
say
it
clear,
Моя
дорогая,
я
скажу
ясно,
I'll
state
my
case,
of
which
I'm
certain.
Изложу
свою
позицию,
в
которой
я
уверен.
I've
lived
a
life
that's
full.
Я
прожил
полную
жизнь.
I
traveled
each
and
every
highway
Я
путешествовал
по
всем
дорогам,
And
more,
much
more
than
this,
И
более
того,
гораздо
больше,
I
did
it
my
way.
Я
сделал
это
по-своему.
Regrets,
I've
had
a
few
Сожаления,
у
меня
были,
But
then
again,
too
few
to
mention.
Но,
опять
же,
слишком
мало,
чтобы
упоминать.
I
did
what
I
had
to
do
Я
делал
то,
что
должен
был
делать,
And
saw
it
through
without
exemption.
И
доводил
это
до
конца
без
исключений.
I
planned
each
charted
course
Я
планировал
каждый
намеченный
курс,
Each
careful
step
along
the
byway,
Каждый
осторожный
шаг
по
пути,
And
more,
much
more
than
this,
И
более
того,
гораздо
больше,
I
did
it
my
way.
Я
сделал
это
по-своему.
Yes,
there
were
times,
I'm
sure
you
knew
Да,
были
времена,
я
уверен,
ты
знала,
When
I
bit
off
more
than
I
could
chew.
Когда
я
брал
на
себя
больше,
чем
мог
проглотить.
But
through
it
all,
when
there
was
doubt,
Но
несмотря
ни
на
что,
когда
были
сомнения,
I
ate
it
up
and
spit
it
out.
Я
проглатывал
их
и
выплевывал.
I
faced
it
all
and
I
stood
tall
Я
смотрел
в
лицо
всему
и
стоял
прямо
And
did
it
my
way.
И
делал
это
по-своему.
I've
loved,
I've
laughed
and
cried.
Я
любил,
я
смеялся
и
плакал.
I've
had
my
fill;
my
share
of
losing.
Я
испытал
все;
мою
долю
потерь.
And
now,
as
tears
subside,
И
теперь,
когда
слезы
высохли,
I
find
it
all
so
amusing.
Я
нахожу
все
это
таким
забавным.
To
think
I
did
all
that
Подумать,
что
я
сделал
все
это,
And
may
I
say
- not
in
a
shy
way,
И
позволь
мне
сказать
— не
робея,
Oh
no,
oh
no
not
me,
О
нет,
о
нет,
не
я,
I
did
it
my
way.
Я
сделал
это
по-своему.
For
what
is
a
man,
what
has
he
got?
Ибо
что
есть
человек,
что
у
него
есть?
If
not
himself,
then
he
has
naught.
Если
не
он
сам,
то
у
него
ничего
нет.
To
say
the
things
he
truly
feels;
Говорить
то,
что
он
действительно
чувствует;
And
not
the
words
of
one
who
kneels.
А
не
слова
того,
кто
преклоняет
колени.
The
record
shows
I
took
the
blows
-
История
показывает,
что
я
принимал
удары
—
And
did
it
my
way!
И
делал
это
по-своему!
Yes,
it
was
my
way
Да,
это
был
мой
путь.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Paul Anka, Claude Francois, Jacques Revaux, Gilles Thibaut
Attention! Feel free to leave feedback.