Roger Cicero - Der Anruf - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Roger Cicero - Der Anruf




Morgens früh um kurz nach acht reißt mich aus der Nacht
Утром рано, сразу после восьми отрывает меня от ночи
Mit 'nem lauten Klingelton mein Telefon
С громким рингтоном - мой телефон
Und ich ahne auch schon was für 'ne Person da dran is'
И я уже догадываюсь что за человек там'
Schlaftrunken und voll schlapp heb' ich den Hörer ab
Пьяный и полный сон я снимаю трубку
Und bevor ich etwas sagen kann fängt sie schon an
И прежде чем я успеваю что–то сказать - она уже начинает
Eine mir genau wohl bekannte Frau sagt sodann:
Одна хорошо знакомая мне женщина говорит так:
"Mein Sohn, wo hast du denn gesteckt? Sag', hab' ich dich
"Сын мой, куда ты запропастился? - Скажи, я тебя
Etwa geweckt? Na ja, ist auch einerlei, na sag' wie geht's
Неужели разбудил? - Ну, это тоже кое-что, ну скажи, как дела
Dir denn mein Kleiner?" hör' ich aus meinem Telefon
Неужели ты, мой маленький?" я слышу из своего телефона
"Sag' wie geht's eigentlich Janine oder hieß sie Jacqueline
"Скажи" как на самом деле поживает Джанин или ее звали Жаклин
Du weißt, diese kleine Süße, bestell' ihr doch Grüße!"
Ты знаешь, эта маленькая милашка, передай ей привет!"
Es bleibt jeder Mann sein ganzes Leben lang
Он остается у каждого мужчины на всю жизнь
Wohl immer Mutter's kleiner Sohn
Наверное, всегда мама'маленький сын
"Hi Mum, schön dass du an mich denkst nein, wach war
"Привет, мама, рад, что ты думаешь обо мне нет, проснулся
Ich schon längst danke sehr es geht mir gut... nein absolut
Я уже давно большое спасибо, я в порядке ... нет, абсолютно
Was?... ach so der Hut den trag' ich halt nun mal
Что?... ach so Hat den trag' ich halt раз сейчас
Gerne
Легко
Meine Freundin heißt Nadine und nicht Janine oder Jacqueline"
Мою подругу зовут Надин, а не Джанин или Жаклин"
Doch das alles hört sie nicht sie unterbricht
Но все это она не слышит она прерывает
Mich in meinem Satz, das geht bei ihr ratzfatz
Меня в моем предложении, это идет с ней ратцфатц
Indem sie spricht:
Говоря:
"Mein Sohn, ich sorge mich um dich!
"Сын мой, я забочусь о тебе!
Ernährst du dich auch ordentlich? Komm' doch wieder mal
Ты тоже хорошо питаешься? - Давай еще разок.
Vorbei! Na, ich vermiss dich so mein Kleiner
Мимо! - Ну, я так скучаю по тебе, мой маленький
Und bring' ruhig deine Wäsche mit
И спокойно принеси свое белье
Ich find ja ehrlich dieser Hut der steht dir einfach nicht so gut."
Я, честно говоря, нахожу эту шляпу она просто не так хороша для тебя".
Ich sag': "Ja Mama ich weiß, das sagtest du bereits."
Я говорю: "Да, мама, я знаю, ты уже это сказал".
Man bleibt halt immer Mutters Sohn
Ты всегда остаешься маминым сыном





Writer(s): Bodo Wartke, Lutz Krajenski


Attention! Feel free to leave feedback.