Lyrics and translation Roger Cicero - Wovon träumst du nachts
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Wovon träumst du nachts
О чём ты мечтаешь по ночам
Sie
war
wie
eine
wilde
Blüte
Ты
была
словно
дикий
цветок,
Die
durch
Natürlichkeit
betört
Пленительной
естественной
красотой.
Und
deren
ungezähmte
Schönheit
И
твоя
необузданная
прелесть,
Im
Grunde
gar
keinem
gehört
Никому
по
сути
не
принадлежала.
In
der
Gefangenschaft
deiner
Hände
В
плену
моих
рук,
Plötzlich
mit
Dornen
sich
bewehrt
Внезапно
покрылась
шипами.
Du
hast
versucht
'n
Zaun
um
sie
zu
ziehen
Я
пытался
возвести
вокруг
тебя
забор,
Ertränktest
sie
in
reinem
Adrenalin
Топил
тебя
в
чистом
адреналине.
Du
hast
all
ihre
Träume
ausradiert
Я
стёр
все
твои
мечты,
Ihre
Lauterkeit
mit
Zweifeln
bombardiert
Бомбардировал
твою
чистоту
сомнениями.
Du
dachtest
alles
bleibt
beim
Alten
Я
думал,
всё
останется
прежним,
Du
hast
gedacht
du
kannst
sie
halten
Я
думал,
что
смогу
тебя
удержать,
Wenn
du
sie
nur
gut
genug
bewachst
Если
буду
достаточно
хорошо
тебя
охранять.
Und
wovon
träumst
du
nachts?
И
о
чём
ты
мечтаешь
по
ночам?
Sie
war
der
Sturm
in
deinen
Segeln
Ты
была
ветром
в
моих
парусах,
Aber
wie
fesselt
man
den
Wind?
Но
как
можно
удержать
ветер?
Sie
irrte
ziellos
durch
die
Gassen
Ты
бесцельно
блуждала
по
улицам,
In
deinem
Stimmungslabyrinth
В
лабиринте
моего
настроения.
Jetzt
kannst
du
nur
noch
hilflos
zusehen
Теперь
я
могу
лишь
беспомощно
наблюдать,
Wie
sie
dir
durch
die
Finger
rinnt
Как
ты
ускользаешь
сквозь
мои
пальцы.
Du
hast
versucht
'n
Zaun
um
sie
zu
ziehen
Я
пытался
возвести
вокруг
тебя
забор,
Ertränktest
sie
in
reinem
Adrenalin
Топил
тебя
в
чистом
адреналине.
Du
hast
all
ihre
Träume
ausradiert
Я
стёр
все
твои
мечты,
Ihre
Lauterkeit
mit
Zweifeln
bombardiert
Бомбардировал
твою
чистоту
сомнениями.
Du
hast
gedacht
du
kannst
sie
halten
Я
думал,
что
смогу
тебя
удержать,
Wenn
du
sie
nur
gut
genug
bewachst
Если
буду
достаточно
хорошо
тебя
охранять.
Und
wovon
träumst
du
nachts?
И
о
чём
ты
мечтаешь
по
ночам?
Mann
- wovon
träumst
du
nachts?
Дорогая,
о
чём
ты
мечтаешь
по
ночам?
Wovon
träumst
du
nachts?
О
чём
ты
мечтаешь
по
ночам?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Frank Ramond, Matthias Hass, Maren Stiebert
Attention! Feel free to leave feedback.