Roger Hodgson - Fools Overture - translation of the lyrics into German

Fools Overture - Roger Hodgsontranslation in German




Fools Overture
Narren-Ouvertüre
History recalls how great the fall can be
Die Geschichte erinnert daran, wie tief der Fall sein kann
While everybody's sleeping, the boats put out to sea
Während alle schlafen, stechen die Boote in See
Borne on the wings of time
Getragen von den Flügeln der Zeit
It seemed the answers were so easy to find
Schien es, als wären die Antworten so leicht zu finden
"To late, " the prophets (profits) cry
"Zu spät", schreien die Propheten (Profite)
The island's sinking, let's take to the sky
Die Insel sinkt, lasst uns in den Himmel steigen
Called the man a fool, striped him of his pride
Nannten den Mann einen Narren, nahmen ihm seinen Stolz
Everyone was laughing up until the day he died
Alle lachten, bis zu dem Tag, an dem er starb
And though the wound went deep
Und obwohl die Wunde tief ging
Still he's calling us out of our sleep
Ruft er uns immer noch aus unserem Schlaf
My friends, we're not alone
Meine Freunde, wir sind nicht allein
He waits in silence to lead us all home
Er wartet in Stille, um uns alle heimzuführen
So tell me that you find it hard to grow
Also sag mir, meine Liebe, dass du es schwer findest, erwachsen zu werden
Well I know, I know, I know
Nun, ich weiß, ich weiß, ich weiß
And you tell me that you've many seeds to sow
Und du sagst mir, meine Liebe, dass du viele Samen zu säen hast
Well I know, I know, I know
Nun, ich weiß, ich weiß, ich weiß
Can you hear what I'm saying
Kannst du hören, was ich sage, meine Liebe?
Can you see the parts that I'm playing
Kannst du die Rollen sehen, die ich spiele, meine Liebe?
"Holy Man, Rocker Man, Come on Queenie,
"Heiliger Mann, Rocker Mann, komm schon, Queenie,
Joker Man, Spider Man, Blue Eyed Meanie"
Joker Mann, Spinnen Mann, Blauäugiger Bösewicht"
So you found your solution
Also hast du deine Lösung gefunden, meine Liebe
What will be your last contribution?
Was wird dein letzter Beitrag sein, meine Liebe?
"Live it up, rip it up, why so lazy?
"Lebe es aus, reiß es hoch, warum so faul?
Give it out, dish it out, let's go crazy,
Gib es aus, teile es aus, lass uns verrückt werden,
Yeah!"
Ja!"





Writer(s): Richard Davies, Roger Hodgson


Attention! Feel free to leave feedback.