Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fools Overture
Narren-Ouvertüre
History
recalls
how
great
the
fall
can
be
Die
Geschichte
erinnert
daran,
wie
tief
der
Fall
sein
kann
While
everybody's
sleeping,
the
boats
put
out
to
sea
Während
alle
schlafen,
stechen
die
Boote
in
See
Borne
on
the
wings
of
time
Getragen
von
den
Flügeln
der
Zeit
It
seemed
the
answers
were
so
easy
to
find
Schien
es,
als
wären
die
Antworten
so
leicht
zu
finden
"To
late,
" the
prophets
(profits)
cry
"Zu
spät",
schreien
die
Propheten
(Profite)
The
island's
sinking,
let's
take
to
the
sky
Die
Insel
sinkt,
lasst
uns
in
den
Himmel
steigen
Called
the
man
a
fool,
striped
him
of
his
pride
Nannten
den
Mann
einen
Narren,
nahmen
ihm
seinen
Stolz
Everyone
was
laughing
up
until
the
day
he
died
Alle
lachten,
bis
zu
dem
Tag,
an
dem
er
starb
And
though
the
wound
went
deep
Und
obwohl
die
Wunde
tief
ging
Still
he's
calling
us
out
of
our
sleep
Ruft
er
uns
immer
noch
aus
unserem
Schlaf
My
friends,
we're
not
alone
Meine
Freunde,
wir
sind
nicht
allein
He
waits
in
silence
to
lead
us
all
home
Er
wartet
in
Stille,
um
uns
alle
heimzuführen
So
tell
me
that
you
find
it
hard
to
grow
Also
sag
mir,
meine
Liebe,
dass
du
es
schwer
findest,
erwachsen
zu
werden
Well
I
know,
I
know,
I
know
Nun,
ich
weiß,
ich
weiß,
ich
weiß
And
you
tell
me
that
you've
many
seeds
to
sow
Und
du
sagst
mir,
meine
Liebe,
dass
du
viele
Samen
zu
säen
hast
Well
I
know,
I
know,
I
know
Nun,
ich
weiß,
ich
weiß,
ich
weiß
Can
you
hear
what
I'm
saying
Kannst
du
hören,
was
ich
sage,
meine
Liebe?
Can
you
see
the
parts
that
I'm
playing
Kannst
du
die
Rollen
sehen,
die
ich
spiele,
meine
Liebe?
"Holy
Man,
Rocker
Man,
Come
on
Queenie,
"Heiliger
Mann,
Rocker
Mann,
komm
schon,
Queenie,
Joker
Man,
Spider
Man,
Blue
Eyed
Meanie"
Joker
Mann,
Spinnen
Mann,
Blauäugiger
Bösewicht"
So
you
found
your
solution
Also
hast
du
deine
Lösung
gefunden,
meine
Liebe
What
will
be
your
last
contribution?
Was
wird
dein
letzter
Beitrag
sein,
meine
Liebe?
"Live
it
up,
rip
it
up,
why
so
lazy?
"Lebe
es
aus,
reiß
es
hoch,
warum
so
faul?
Give
it
out,
dish
it
out,
let's
go
crazy,
Gib
es
aus,
teile
es
aus,
lass
uns
verrückt
werden,
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Richard Davies, Roger Hodgson
Attention! Feel free to leave feedback.