Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Open the Door
Öffne die Tür
Who's
to
say,
who's
to
know,
where
the
ship
is
going
to
blow'
Wer
kann
sagen,
wer
kann
wissen,
wohin
der
Wind
das
Schiff
trägt
Taking
time
beneath
the
trees,
State
of
mind,
state
of
ease'
Sich
Zeit
nehmen
unter
den
Bäumen,
Geisteszustand,
Gefühl
der
Gelassenheit
Easy
come,
easy
go,
what
a
life,
what
a
show,'
Wie
gewonnen,
so
zerronnen,
was
für
ein
Leben,
was
für
eine
Show,
Caught
in
old
familiar
ways,
has
our
love
gone
astray?...'
Gefangen
in
alten,
vertrauten
Mustern,
hat
sich
unsere
Liebe
verirrt?...
Gone
away?...gone
away?...'
Fortgegangen?...
Fortgegangen?...
Open
the
door
...
Open
the
door'
Öffne
die
Tür
...
Öffne
die
Tür
Open
the
door-I
want
to
be
with
you'
Öffne
die
Tür
- Ich
will
bei
dir
sein
Open
the
door-I
want
to
play
with
you'
Öffne
die
Tür
- Ich
will
mit
dir
spielen
Do
what
you
want
to,
be
who
you
want
to
be'
Tu,
was
du
willst,
sei,
wer
du
sein
willst
'Cause
I
don't
care
what
you
say
or
what
you
do
to
me'
Denn
es
ist
mir
egal,
was
du
sagst
oder
was
du
mir
antust
I'm
having
trouble
going
a
whole
day
without
you'
Es
fällt
mir
schwer,
einen
ganzen
Tag
ohne
dich
zu
sein
Don't
want
to
live
if
it's
a
lifetime
without
you'
Ich
will
nicht
leben,
wenn
es
ein
Leben
ohne
dich
ist
Come
on
give
me
some
sing
I
can
see'
Komm
schon,
gib
mir
ein
Zeichen,
das
ich
sehen
kann
Come
on
give
me
now-show
me
something'
Komm
schon,
gib
es
mir
jetzt
- zeig
mir
etwas
Open
the
door-I
want
to
be
with
you'
Öffne
die
Tür
- Ich
will
bei
dir
sein
Open
the
door-I
want
to
play
with
you'
Öffne
die
Tür
- Ich
will
mit
dir
spielen
Open
the
door-I
want
to
dream
with
you'
Öffne
die
Tür
- Ich
will
mit
dir
träumen
Open
the
door-I
want
to
stay
with
you
now...
Öffne
die
Tür
- Ich
will
jetzt
bei
dir
bleiben...
Right,
right
on,
easy
come,
easy
come
-easy
go-easy
come'
Genau,
genau
so,
wie
gewonnen,
wie
gewonnen
- so
zerronnen
- wie
gewonnen
And
I
know,
yes
I
know
that
I'm
wanting
the
world
to
be
one'
Und
ich
weiß,
ja
ich
weiß,
dass
ich
will,
dass
die
Welt
eins
ist
But
we
take
as
we
please
and
we
can't
see
the
wood
for
the
trees'
Aber
wir
nehmen,
wie
es
uns
gefällt,
und
wir
sehen
den
Wald
vor
lauter
Bäumen
nicht
But
I
know,
yes
I
know
when
I
open
the
door
I'll
be
home'
Aber
ich
weiß,
ja
ich
weiß,
wenn
ich
die
Tür
öffne,
werde
ich
zu
Hause
sein
I
want
to
go
home,
I
want
to
go
home...'
Ich
will
nach
Hause
gehen,
ich
will
nach
Hause
gehen...
Right,
right
on,
easy
come,
Easy
come-easy
go-easy
come'
Genau,
genau
so,
wie
gewonnen,
Wie
gewonnen
- so
zerronnen
- wie
gewonnen
And
I
know,
yes
I
know
That
I'm
wanting
the
world
to
be
one'
Und
ich
weiß,
ja
ich
weiß,
Dass
ich
will,
dass
die
Welt
eins
ist
But
we
take
as
we
please
And
we
can't
see
The
wood
for
the
trees'
Aber
wir
nehmen,
wie
es
uns
gefällt,
Und
wir
sehen
Den
Wald
vor
lauter
Bäumen
nicht
But
I
know,
yes
I
know
When
I
open
the
door
I'll
be
free'
Aber
ich
weiß,
ja
ich
weiß,
Wenn
ich
die
Tür
öffne,
werde
ich
frei
sein
I
want
to
go
free,
I
want
to
go
home...'
Ich
will
frei
sein,
ich
will
nach
Hause
gehen...
Open
the
door-I
want
to
be
with
you'
Öffne
die
Tür
- Ich
will
bei
dir
sein
Open
the
door-I
want
to
play
with
you'
Öffne
die
Tür
- Ich
will
mit
dir
spielen
Open
the
door-I
want
to
dream
with
you'
Öffne
die
Tür
- Ich
will
mit
dir
träumen
Open
the
door-I
want
to
stay
with
you
now...'
Öffne
die
Tür
- Ich
will
jetzt
bei
dir
bleiben...
Do
what
you
want
to,
be
who
you
want
to
be'
Tu,
was
du
willst,
sei,
wer
du
sein
willst
Cause
I
don't
care
what
you
say
or
what
you
do
to
me'
Denn
es
ist
mir
egal,
was
du
sagst
oder
was
du
mir
antust
I'm
having
trouble
going
a
whole
day
without
you'
Es
fällt
mir
schwer,
einen
ganzen
Tag
ohne
dich
zu
sein
Don't
want
to
live
if
it's
a
lifetime
without
you'
Ich
will
nicht
leben,
wenn
es
ein
Leben
ohne
dich
ist
Come
on
give
me
some
sign
I
can
see'
Komm
schon,
gib
mir
ein
Zeichen,
das
ich
sehen
kann
Come
on
give
me
now-show
me
something'
Komm
schon,
gib
es
mir
jetzt
- zeig
mir
etwas
Who's
to
say,
who's
to
know...'
Wer
kann
sagen,
wer
kann
wissen...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hodgson Charles Roger Pomfret
Attention! Feel free to leave feedback.