Lyrics and translation Roger Wagner Chorale - Good King Wenceslas
Good King Wenceslas
Добрый король Вацлав
Good
King
Wenceslas
looked
out
Добрый
король
Вацлав
глядел,
On
the
feast
of
Stephen
В
праздник
Стефана,
When
the
snow
lay
round
about
Как
повсюду
снег
лежал,
Deep
and
crisp
and
even
Глубокий,
белый,
ровный.
Brightly
shone
the
moon
that
night
Ярко
светила
луна,
Though
the
frost
was
cruel
Хоть
мороз
и
лют,
When
a
poor
man
came
in
sight
Когда
бедняк
попался,
Gath'ring
winter
fuel
Собирал
он
хворост
тут.
"Hither,
page,
and
stand
by
me
"Эй,
паж,
подойди
ко
мне,
If
thou
know'st
it,
telling
Если
знаешь,
расскажи,
Yonder
peasant,
who
is
he?
Кто
крестьянин
тот
вдали,
Where
and
what
his
dwelling?"
Где
живёт
и
чем
живёт?"
"Sire,
he
lives
a
good
league
hence
"Сир,
живёт
он
за
лигой,
Underneath
the
mountain
У
подножья
кручи,
Right
against
the
forest
fence
Возле
леса,
за
рекой,
By
Saint
Agnes'
fountain."
У
фонтана
Агнесы."
"Bring
me
flesh
and
bring
me
wine
"Принеси
мясо
и
вина,
Bring
me
pine
logs
hither
И
дров
сосновых
связку,
Thou
and
I
will
see
him
dine
Будет
ужинать
он,
When
we
bear
him
thither."
Мы
отнесём
ему
закуску."
Page
and
monarch
forth
they
went
Паж
и
король
пошли
вперёд,
Forth
they
went
together
Вместе
пробирались
Through
the
rude
wind's
wild
lament
Сквозь
свирепый
ветра
стон,
And
the
bitter
weather
В
непогоду
не
боялись.
"Sire,
the
night
is
darker
now
"Сир,
темнее
ночь
сейчас,
And
the
wind
blows
stronger
Ветер
дует
злобно,
Fails
my
heart,
I
know
not
how,
Сердце
стынет,
нету
сил,
I
can
go
no
longer."
Дальше
мне
идти
так
больно."
"Mark
my
footsteps,
my
good
page
"По
следам
моим
ступай,
Tread
thou
in
them
boldly
Смело
иди
за
мною,
Thou
shalt
find
the
winter's
rage
Ты
не
будешь
замерзать,
Freeze
thy
blood
less
coldly."
Станет
кровь
теплее
твоей!"
In
his
master's
steps
he
trod
Он
ступал
по
следам
господина,
Where
the
snow
lay
dinted
Там,
где
снег
лежал
нетронутым,
Heat
was
in
the
very
sod
Тепло
шло
от
каждой
пяди,
Which
the
Saint
had
printed
Куда
ступала
нога
святого.
Therefore,
Christian
men,
be
sure
Посему,
христиане,
знайте,
Wealth
or
rank
possessing
Богатством
иль
чином
владея,
Ye
who
now
will
bless
the
poor
Кто
сегодня
бедным
помогает,
Shall
yourselves
find
blessing
Того
благословение
ждёт
в
будущем.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Traditional, Dick Walter
Album
Caroles
date of release
21-08-2009
Attention! Feel free to leave feedback.