Lyrics and translation Roger Waters feat. Van Morrison & The Band - Comfortably Numb - Live Version
Is
there
anybody
in
there?
Есть
здесь
кто-нибудь?
Just
nod
if
you
can
hear
me
Просто
кивни,
если
слышишь
меня.
Is
there
anyone
at
home?
Есть
ли
кто-нибудь
дома?
Come
on,
now
Ну
же,
давай!
I
hear
you're
feeling
down
Я
слышал,
тебе
плохо.
Well,
I
can
ease
the
pain
Что
ж,
я
могу
облегчить
боль.
And
get
you
on
your
feet
again
И
снова
поставить
тебя
на
ноги.
I
need
some
information
first
Сначала
мне
нужна
информация.
Just
the
basic
facts
Только
основные
факты.
Can
you
show
me
where
it
hurts?
Ты
можешь
показать
мне,
где
болит?
There
is
no
pain,
you
are
receding
Боли
Нет,
ты
отступаешь.
A
distant
ship's,
smoke
on
the
horizon
Далекий
корабль,
дым
на
горизонте.
You
are
only
coming
through
in
waves
Ты
приходишь
только
волнами.
Your
lips
move
but
I
can't
hear
what
you're
sayin'
Твои
губы
шевелятся,
но
я
не
слышу,
что
ты
говоришь.
When
I
was
a
child,
I
had
a
fever
Когда
я
был
ребенком,
у
меня
была
лихорадка.
My
hands
felt
just
like
two
balloons
Мои
руки
были
похожи
на
два
воздушных
шарика.
Now
I've
got
that
feeling
once
again
Теперь
я
снова
испытываю
это
чувство.
I
can't
explain
you
would
not
understand
Я
не
могу
объяснить
ты
не
поймешь
This
is
not
how
I
am
Я
не
такой.
I
have
become
comfortably
numb
Я
почувствовал
приятное
оцепенение.
I
have
become
comfortably
numb
Я
почувствовал
приятное
оцепенение.
Just
a
little
pinprick
Всего
лишь
небольшой
укол.
There'll
be
no
more,
ahh
Больше
ничего
не
будет,
а-а-а
But
you
may
feel
a
little
sick
Но
ты
можешь
чувствовать
себя
немного
больным.
Can
you
stand
up?
Ты
можешь
встать?
I
do
believe
it's
working,
good
Я
верю,
что
это
работает,
хорошо.
That'll
keep
you
going
through
the
show
Это
поможет
тебе
пережить
шоу.
Come
on
it's
time
to
go
Ну
же,
пора
идти.
There
is
no
pain,
you
are
receding
Боли
Нет,
ты
отступаешь.
A
distant
ship's
smoke
on
the
horizon
Далекий
корабельный
дым
на
горизонте.
You
are
only
coming
through
in
waves
Ты
приходишь
только
волнами.
Your
lips
move
but
I
can't
hear
what
you're
sayin'
Твои
губы
шевелятся,
но
я
не
слышу,
что
ты
говоришь.
When
I
was
a
child,
I
caught
a
fleeting
glimpse
Когда
я
был
ребенком,
я
поймал
мимолетный
проблеск.
Out
of
the
corner
of
my
eye
Краем
глаза
...
I
turned
to
look
but
it
was
gone
Я
повернулся,
чтобы
посмотреть,
но
оно
исчезло.
I
cannot
put
my
finger
on
it
now
Я
не
могу
понять,
что
к
чему.
The
child
is
grown,
the
dream
is
gone
Ребенок
вырос,
мечта
ушла.
I
have
become
comfortably
numb
Я
почувствовал
приятное
оцепенение.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Roger Waters, David Jon Gilmour
Attention! Feel free to leave feedback.