Lyrics and translation Roger Waters - 5:06 AM (Every Stranger's Eyes)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
5:06 AM (Every Stranger's Eyes)
5:06 утра (Глаза каждого незнакомца)
[Waitress:]
"You
wanna
cup
of
coffee?"
[Официантка:]
"Хотите
чашечку
кофе?"
[Customers:]
"Heh,
Turn
that
fucking
juke
box
down
[Посетители:]
"Эй,
вырубите
этот
чёртов
музыкальный
автомат,
You
want
to
turn
down
that
juke
box...
loud
in
here"
Выключите
этот
проклятый
автомат...
здесь
слишком
шумно"
[Waitress:]
"I'm
sorry,
would
you
like
a
cup
of
coffee?
[Официантка:]
"Извините,
не
хотите
ли
чашечку
кофе?
Ok,
you
take
cream
and
sugar?
Sure."
Хорошо,
вам
со
сливками
и
сахаром?
Конечно."
In
truck
stops
and
hamburger
joints
На
стоянках
грузовиков
и
в
закусочных,
In
Cadillac
limousines
В
лимузинах
Кадиллак,
In
the
company
of
has-beens
В
компании
бывших
знаменитостей
And
bent-backs
И
сгорбленных,
And
sleeping
forms
on
pavement
steps
И
спящих
фигур
на
каменных
ступенях,
In
libraries
and
railway
stations
В
библиотеках
и
на
вокзалах,
In
books
and
banks
В
книгах
и
банках,
In
the
pages
of
history
На
страницах
истории,
In
suicidal
cavalry
attacks
В
самоубийственных
атаках
кавалерии,
I
recognise...
Я
узнаю...
Myself
in
every
stranger's
eyes
Себя
в
глазах
каждого
незнакомца.
And
in
wheelchairs
by
monuments
И
в
инвалидных
колясках
у
памятников,
Under
tube
trains
and
commuter
accidents
Под
поездами
метро
и
в
авариях,
In
council
care
and
county
courts
Под
опекой
совета
и
в
районных
судах,
At
Easter
fairs
and
sea-side
resorts
На
пасхальных
ярмарках
и
морских
курортах,
In
drawing
rooms
and
city
morgues
В
гостиных
и
городских
моргах,
In
award
winning
photographs
На
фото,
получивших
награды,
Of
life
rafts
on
the
China
seas
Спасательных
плотов
в
китайских
морях,
In
transit
camps,
under
arc
lamps
В
транзитных
лагерях,
под
дуговыми
лампами,
On
unloading
ramps
На
разгрузочных
рампах,
In
faces
blurred
by
rubber
stamps
В
лицах,
размытых
резиновыми
штампами,
I
recognise...
Я
узнаю...
Myself
in
every
stranger's
eyes
Себя
в
глазах
каждого
незнакомца.
And
now,
from
where
I
stand
И
теперь,
откуда
я
стою,
Upon
this
hill
На
этом
холме,
I
plundered
from
the
pool
Который
я
отнял
у
мира,
I
look
around
Я
оглядываюсь,
I
search
the
skies
Я
ищу
в
небесах,
I
shade
my
eyes
Я
прикрываю
глаза,
So
nearly
blind
Почти
ослепший,
And
I
see
signs
of
half
remembered
days
И
вижу
знаки
наполовину
забытых
дней,
I
hear
bells
that
chime
in
strange
familiar
ways
Я
слышу
колокола,
которые
звонят
странно
знакомым
образом,
I
recognise...
Я
узнаю...
The
hope
you
kindle
in
your
eyes
Надежду,
которую
ты
зажигаешь
в
своих
глазах,
любимая.
It's
oh
so
easy
now
Это
так
легко
сейчас,
As
we
lie
here
in
the
dark
Когда
мы
лежим
здесь
в
темноте,
Nothing
interferes,
it's
obvious
Ничто
не
мешает,
это
очевидно,
How
to
beat
the
tears
Как
победить
слезы,
That
threaten
to
snuff
out
Которые
грозят
погасить
The
spark
of
our
love
Искру
нашей
любви.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Roger Waters
Attention! Feel free to leave feedback.