Lyrics and translation Roger Whittaker - All die Jahre
Viele
Stürme
hab
ich
schon
entfacht.
Много
бурь
я
уже
разожгла.
Hab?
s
im
Leben
mir
niemals
leicht
gemacht.
Хаб?
s
в
жизни
мне
никогда
не
было
легко.
Gut
und
Böse
- selten
gab
ich
Ruh?.
Добро
и
зло
- редко
я
давал
отдых?.
Wollte
kämpfen
hatte
den
Mut
dazu,
Хотел
сражаться,
у
него
хватило
смелости
сделать
это,
Denn
da
warst
ja
du.
Потому
что
там
был
ты.
All
die
Jahre
hast
du
mich
getragen.
Все
эти
годы
ты
носил
меня.
Ohne
viel
zu
fragen.
Без
особых
вопросов.
Du
liebtest
nur,
hast
an
mich
geglaubt.
Ты
просто
любил,
верил
в
меня.
In
all
den
Jahren,
За
все
эти
годы,
Die
nie
einfach
waren,
Которые
никогда
не
были
легкими,
Warst
du
immer
nah
bei
mir.
Ты
всегда
был
рядом
со
мной.
Dafür
dank
ich
dir
За
это
я
благодарю
тебя
Verzeih
mir.
So
nur
kann
ich
leben.
Прости
меня.
Только
так
я
могу
жить.
Meine
Farben
waren
blau
und
gold.
Мои
цвета
были
голубыми
и
золотыми.
Voller
Hoffnung.
Ich
hab
zuviel
gewollt.
Полная
надежды.
Я
слишком
многого
хотел.
Vieler
meiner
Träume
wurden
niemals
wahr.
Многие
из
моих
мечтаний
так
и
не
сбылись.
Ich
fing
neu
an.
Kam
niemals
in
Gefahr,
Я
начал
все
сначала.
Никогда
не
подвергался
опасности,
Denn
du
warst
ja
da.
Потому
что
ты
был
там.
All
die
Jahre
hast
du
mich
getragen.
Все
эти
годы
ты
носил
меня.
Ohne
viel
zu
fragen.
Без
особых
вопросов.
Du
liebtest
nur,
hast
an
mich
geglaubt.
Ты
просто
любил,
верил
в
меня.
In
all
den
Jahren,
За
все
эти
годы,
Die
nie
einfach
waren,
Которые
никогда
не
были
легкими,
Warst
du
immer
nah
bei
mir.
Ты
всегда
был
рядом
со
мной.
Dafür
dank
ich
dir
За
это
я
благодарю
тебя
Verzeih
mir.
So
nur
kann
ich
leben.
Прости
меня.
Только
так
я
могу
жить.
All
die
Jahre
voller
Licht
und
Dunkel,
Все
эти
годы,
полные
света
и
тьмы,,
Voll
Freud
und
Leid
und
Berg
und
Tal,
Полные
радости
и
страданий,
горы
и
долины,
Ich
würd
sie
gern
noch
mal,
Я
хотел
бы
поблагодарить
вас
еще
раз,
Noch
einmal
so
mit
dir
durchleben.
Еще
раз
пережить
такое
с
тобой.
All
die
Jahre
hatten
doch
nur
Sinn
mit
dir.
Все
эти
годы
имели
смысл
только
с
тобой.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Klaus Munro, Juergen Tegge
Attention! Feel free to leave feedback.