Lyrics and translation Roger Whittaker - Die Bilder der Kindheit
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Die Bilder der Kindheit
Картины детства
Die
Bilder
der
Kindheit
Картины
детства
Sind
Spiegel
der
Freiheit
Зеркало
свободы,
Voller
Freude
und
Phantasie
Полные
радости
и
фантазии.
Denn
in
Kinderaugen
Ведь
в
детских
глазах
Leuchtet
der
Glaube
Светится
вера
An
ein
Leben
im
Paradies
В
жизнь,
словно
в
раю.
Die
Bilder
der
Kindheit
Картины
детства,
Voll
Schönheit
und
Reinheit
Полные
красоты
и
чистоты,
Führn
uns
in
eine
Märchenwelt
Ведут
нас
в
мир
сказки,
Von
ewigem
Frieden
Вечного
мира,
Das
Gute
wird
siegen
Где
добро
побеждает,
Weil
für
Kinder
nur
Liebe
zählt
Ведь
для
детей
важна
лишь
любовь.
Sie
lassen
Gefühlen
freien
Lauf
Они
дают
волю
чувствам,
Und
sie
geben
Ziele
nicht
so
schnell
auf
И
не
сдаются
так
быстро.
Sie
leben
in
Träumen
Они
живут
мечтами,
Wollen
nie
was
versäumen
Не
хотят
ничего
упустить,
Sie
genießen
jeden
Tag
Наслаждаются
каждым
днем.
Voller
Abenteuer
Приключений,
Fast
jedes
wird
gewagt
И
почти
каждое
из
них
они
готовы
испытать.
Die
Bilder
der
Kindheit
Картины
детства
Sind
Spiegel
der
Freiheit
Зеркало
свободы,
Voller
Freude
und
Phantasie
Полные
радости
и
фантазии.
Ein
Spiel
ohne
Grenzen
ohne
Zwang
Игра
без
границ,
без
принуждения,
Scheinbar
unmöglich
und
voll
Tatendrang
Кажется
невозможной,
полной
энергии.
Es
gibt
viel
zu
lernen
Многому
нужно
научиться,
Kinder
können
noch
schwärmen
Дети
еще
умеют
мечтать,
Uns
gelingt
das
nur
sehr
schwer
Нам
это
дается
очень
тяжело.
Ja
manchmal
möcht
ich
gern
wieder
Kind
sein
Да,
иногда
мне
хочется
снова
стать
ребенком,
Und
ich
frag
mich
wie
das
wär
И
я
спрашиваю
себя,
каково
это
было
бы.
Denn
in
Kinderaugen
Ведь
в
детских
глазах
Leuchtet
der
Glaube
Светится
вера
An
ein
Leben
im
Paradies
В
жизнь,
словно
в
раю.
Die
Bilder
der
Kindheit
Картины
детства
Sind
Spiegel
der
Freiheit
Зеркало
свободы,
Voller
Freude
und
Phantasie
Полные
радости
и
фантазии.
Voller
Freude
und
Phantasie
Полные
радости
и
фантазии.
Voller
Freude
und
Phantasie
Полные
радости
и
фантазии.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Peter Bischof-fallenstein, Dietmar Kawohl
Attention! Feel free to leave feedback.