Lyrics and translation Roger Whittaker - Du bist der Inbegriff
Du
bist
der
Innbegriff
Ты-термин
гостиницы
Von
allem
was
ich
liebe.
Из
всего,
что
я
люблю.
Du
kannst
wie
keiner
sonst
Ты
можешь,
как
никто
другой
In
meinem
Herzen
die
Gedanken
lesen.
В
моем
сердце
читаются
мысли.
Nie
bin
ich
so
sehr
umsorgt
gewesen.
Никогда
еще
я
не
был
так
заботлив.
Du
bist
der
Innbegriff
Ты-термин
гостиницы
Von
Dingen
die
nur
eine
gute
Fee
tut.
Из
вещей,
которые
делает
только
добрая
фея.
Auch
wenn's
vielleicht
mal
weh
tut.
Даже
если
это
может
быть
больно.
Ich
lebe
nur
für
dich
und
täglich
neu
erkenne
ich,
Я
живу
только
для
тебя,
и
каждый
день
я
заново
узнаю,
Vom
höchsten
Glück
der
Welt
bist
du
От
высшего
счастья
в
мире
ты
Der
Innbegriff
für
mich.
Внутренний
термин
для
меня.
Man
sucht
sein
Ideal.
Человек
ищет
свой
идеал.
Was
leider
oft
vergeblich
scheint.
Что,
к
сожалению,
часто
кажется
напрасным.
Doch
die
Hoffnung,
die
darf
man
nie
verlieren.
Но
надежду,
которую
никогда
нельзя
терять.
Du
siehst
ich
fand
ja
dich,
Ты
видишь,
я
нашел
тебя,
Das
Schicksal
hat
es
gut
gemeint.
Судьба
распорядилась
так
хорошо.
Immer
- ewig,
Всегда
- вечно,
Werd
ich
dem
Schicksal
dankbar
sein.
Я
буду
благодарен
судьбе.
Du
bist
der
Innbegriff
Ты-термин
гостиницы
Von
allem
was
ich
liebe.
Из
всего,
что
я
люблю.
Du
kannst
wie
keiner
sonst
Ты
можешь,
как
никто
другой
In
meinem
Herzen
die
Gedanken
lesen.
В
моем
сердце
читаются
мысли.
Nie
bin
ich
so
sehr
umsorgt
gewesen.
Никогда
еще
я
не
был
так
заботлив.
Du
bist
der
Innbegriff
Ты-термин
гостиницы
Von
Dingen
die
nur
eine
gute
Fee
tut.
Из
вещей,
которые
делает
только
добрая
фея.
Auch
wenn's
vielleicht
mal
weh
tut.
Даже
если
это
может
быть
больно.
Ich
lebe
nur
für
dich
und
täglich
neu
erkenne
ich,
Я
живу
только
для
тебя,
и
каждый
день
я
заново
узнаю,
Vom
höchsten
Glück
der
Welt
bist
du
От
высшего
счастья
в
мире
ты
Der
Innbegriff
für
mich.
Внутренний
термин
для
меня.
Vom
höchsten
Glück
der
Welt
bist
du
От
высшего
счастья
в
мире
ты
Der
Innbegriff
für
mich.
Внутренний
термин
для
меня.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Nick Munro
Attention! Feel free to leave feedback.