Lyrics and translation Roger Whittaker - Du kannst zaubern
Mir
war
so
kalt,
dann
kommst
du
rein
Мне
было
так
холодно,
тогда
ты
войдешь
Und
plötzlich
wird
mir
warm
um's
Herz.
И
вдруг
мне
становится
тепло
на
сердце.
Du
kannst
zaubern,
weißt
du
das?
Ты
умеешь
колдовать,
ты
это
знаешь?
Ein
Lächeln
spielt
um
mein
Gesicht,
sobald
du
nur
im
Zimmer
stehst.
Улыбка
играет
на
моем
лице,
как
только
ты
просто
стоишь
в
комнате.
Du
kannst
zaubern,
wirklich
zaubern,
Вы
можете
колдовать,
действительно
колдовать,
Wie
soll
ich
mir
sonst
erklär'n:
Как
еще
мне
объяснить:
Daß
ich
immer,
wenn
du
mir
nah
bist,
Что
я
всегда,
когда
ты
рядом
со
мной,
So
eine
Freude
im
Herzen
spür
Чувствуя
такую
радость
в
сердце,
Und
ich
immer,
wenn
du
mal
fort
gehst,
И
я
всегда,
когда
ты
уходишь,,
So
große
Angst
hab,
dich
zu
verlier'n.
Я
так
сильно
боюсь
потерять
тебя.
Du
kannst
zaubern,
denn
wenn
du
da
bist,
Ты
можешь
колдовать,
потому
что,
когда
ты
там,
Ist
meine
Sehnsucht
sofort
vorbei
Моя
тоска
мгновенно
прошла
Und
dass
kann
doch
in
meinen
Augen
И
это
может
быть
в
моих
глазах
Nichts
and'res
sein,
als
Zauberei.
Ничто
не
сравнится
с
колдовством.
Du
kommst
nach
Haus,
ich
lieg
noch
wach
Ты
возвращаешься
домой,
я
все
еще
лежу
без
сна
Und
plötzlich
schlaf
ich
ruhig
ein.
И
вдруг
я
спокойно
засыпаю.
Du
kannst
zaubern,
weißt
du
das?
Ты
умеешь
колдовать,
ты
это
знаешь?
Und
gehst
du
weg,
dann
springt
sofort
И
если
ты
уйдешь,
то
сразу
прыгнешь
Die
Sehnsucht
in
mein
Herz
hinein.
Тоска
закралась
в
мое
сердце.
Du
kannst
zaubern,
wirklich
zaubern,
Вы
можете
колдовать,
действительно
колдовать,
Wie
soll
ich
mir
sonst
erklär'n:
Как
еще
мне
объяснить:
Dass
ich
immer,
wenn
du
mir
nah'
bist,
Что
я
всегда,
когда
ты
рядом
со
мной,
So
eine
Freude
im
Herzen
spühr'
Такая
радость
в
сердце
плещется'
Und
ich
immer
wenn
du
mal
fort
gehst,
И
я
всякий
раз,
когда
ты
уходишь,,
So
große
Angst
hab,
dich
zu
verlier'n
Так
сильно
боюсь
потерять
тебя
Du
kannst
zaubern,
denn
wenn
du
da
bist,
Ты
можешь
колдовать,
потому
что,
когда
ты
там,
Ist
meine
Sehnsucht
sofort
vorbei
Моя
тоска
мгновенно
прошла
Und
dass
kann
doch
in
meinen
Augen
И
это
может
быть
в
моих
глазах
Nichts
anders
sein,
als
Zauberei.
Ничто
не
может
быть
иначе,
как
колдовство.
Was
du
da
machst,
das
ist
reinste
Magie,
То,
что
ты
там
делаешь,
это
чистейшая
магия,
Für
meine
Vernuft
ganz
einfach
zu
viel.
Для
моего
презрения
слишком
много.
Dass
ich
immer
wenn
du
mir
nah
bist
Что
я
всегда,
когда
ты
рядом
со
мной
So
eine
Freude
im
Herzen
spühr'
Такая
радость
в
сердце
плещется'
Und
ich
immer,
wenn
du
mal
fort
gehst
И
я
всегда,
когда
ты
уходишь,
So
grosse
Angst
hab',
dich
zu
verlier'n
Так
большой
страх
у
меня,
тебя
наш,
он
чужой
...
Du
kannst
zaubern,
denn
wenn
du
da
bist
Ты
можешь
колдовать,
потому
что,
когда
ты
там
Ist
meine
Sehnsucht
sofort
vorbei
Моя
тоска
мгновенно
прошла
Und
dass
kann
doch
In
meinen
Augen
И
это
может
быть
в
моих
глазах
Nichts
and'res
sein,
als
Zauberei
Ничто
не
может
быть
иначе,
как
колдовство
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hans Joachim Horn Bernges, Oliver Statz
Attention! Feel free to leave feedback.