Lyrics and translation Roger Whittaker - Endlich bist du wieder hier
Wie
lang
ist
das
her,
seit
wir
zusammen
waren.
Сколько
времени
прошло
с
тех
пор,
как
мы
были
вместе.
Mir
kommt
es
vor,
als
wären
es
tausend
Jahre.
Мне
кажется,
что
прошло
тысячу
лет.
Und
ich
kann
die
alte
Liebe
noch
in
deinen
И
я
все
еще
могу
сохранить
старую
любовь
в
твоей
Augen
sehn
und
ich
habe
so
gewartet
drauf,
Глядя
глазами,
и
я
так
ждал
этого,
Noch
mal
mit
dir
zu
gehen.
Еще
раз
пойти
с
тобой.
Endlich
Bist
Du
Wieder
Hier,
endlich
wieder
Наконец-то
ты
снова
здесь,
наконец-то
снова
In
meinem
Leben.
В
моей
жизни.
Nie
mehr
will
ich
dich
verlieren,
endlich
bist
du
wieder
nah
bei
mir.
Никогда
больше
я
не
захочу
потерять
тебя,
наконец-то
ты
снова
будешь
рядом
со
мной.
Ich
hab
es
gewusst,
dass
wir
uns
wiederfinden.
Я
знал,
что
мы
снова
встретимся.
Denn
wer
sich
so
liebt,
der
kann
nicht
ewig
fliehen.
Потому
что
тот,
кто
так
любит
друг
друга,
не
может
вечно
бежать.
Diese
Nacht
war
längst
schon
vorbestimmt,
denn
Herzen
ziehen
sich
an.
Эта
ночь
была
уже
давно
предопределена,
потому
что
сердца
тянутся.
Ich
hab
einfach
nur
gewartet
drauf,
bis
ich
dir
sagen
kann.
Я
просто
ждал,
пока
я
смогу
тебе
сказать.
Endlich
Bist
Du
Wieder
Hier,
endlich
wieder
Наконец-то
ты
снова
здесь,
наконец-то
снова
In
meinem
Leben.
В
моей
жизни.
Nie
mehr
will
ich
dich
verlieren,
endlich
bist
du
wieder
nah
bei
mir.
Никогда
больше
я
не
захочу
потерять
тебя,
наконец-то
ты
снова
будешь
рядом
со
мной.
Auf
uns
wartet
eine
schöne
Zeit,
voller
Wärme,
voller
Zärtlichkeit.
Нас
ждет
прекрасное
время,
полное
тепла,
полное
нежности.
Die
kalten
Tage
sind
für
immer
vorbei,
Endlich
Bist
Du
Wieder
Hier.
Холодные
дни
прошли
навсегда,
Наконец-то
Ты
Снова
Здесь.
Endlich
Bist
Du
Wieder
Hier,
endlich
wieder
Наконец-то
ты
снова
здесь,
наконец-то
снова
In
meinem
Leben.
В
моей
жизни.
Nie
mehr
will
ich
dich
verlieren,
Никогда
больше
я
не
хочу
потерять
тебя,
Endlich
bist
du
wieder
nah
bei
mir.
Наконец-то
ты
снова
близко
ко
мне.
Endlich
Bist
Du
Wieder
Hier,
endlich
wieder
Наконец-то
ты
снова
здесь,
наконец-то
снова
In
meinem
Leben.
В
моей
жизни.
Nie
mehr
will
ich
dich
verlieren,
endlich
bist
du
wieder
nah
bei
mir.
Никогда
больше
я
не
захочу
потерять
тебя,
наконец-то
ты
снова
будешь
рядом
со
мной.
Endlich
Bist
Du
Wieder
Hier,
endlich
wieder
Наконец-то
ты
снова
здесь,
наконец-то
снова
In
meinem
Leben.
В
моей
жизни.
Nie
mehr
will
ich
dich
verlieren?
Больше
никогда
я
не
захочу
потерять
тебя?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hans Joachim Horn Bernges, Oliver Statz
Attention! Feel free to leave feedback.