Lyrics and translation Roger Whittaker - Evergreen
Love
soft
as
an
easy
chair
Любовь
мягкая,
как
мягкое
кресло.
Love
fresh
as
the
morning
air
Любовь
свежа,
как
утренний
воздух.
One
love
that
is
shared
by
two
Одна
любовь,
которую
разделяют
двое.
I
have
found
with
you
Я
нашел
с
тобой
...
Like
a
rose
under
the
April
snow
Как
роза
под
апрельским
снегом.
It
was
always
certain
love
would
grow
Она
всегда
была
уверена,
что
любовь
будет
расти.
Love
ageless
and
evergreen
Любовь
нестареющая
и
вечнозеленая
Seldom
seen
by
two
Редко
увидишь
вдвоем.
You
and
I
will
make
each
night
a
first
Ты
и
я
сделаем
каждую
ночь
первой.
Every
day
a
beginning
Каждый
день-это
начало.
Spirits
rise
and
their
dance
is
unrehearsed
Духи
поднимаются,
и
их
танец
не
слышен.
They
warm
and
excite
us
′cause
we
have
is
the
brightest
love
Они
согревают
и
возбуждают
нас,
потому
что
у
нас
самая
яркая
любовь.
Two
lights
that
shine
as
one
Два
огонька,
которые
светят
как
один.
Morning
glory
and
the
midnight
sun
Утренняя
слава
и
Полуночное
солнце
Time
we've
learned
to
sail
above
Время,
когда
мы
научились
плавать
выше.
Time
won′t
change
the
meaning
of
Время
не
изменит
значения
One
love
ageless
and
ever
evergreen
Одна
любовь
нестареющая
и
вечно
вечнозеленая
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Barbra Streisand, Paul H. Williams
Attention! Feel free to leave feedback.