Roger Whittaker - Fairy-Tale - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Roger Whittaker - Fairy-Tale




The first of the sunrays are cast on my home of pine needles
Первые лучи солнца падают на мой дом из сосновых иголок.
As I wake to the sounds of the wood from my dandelion bed
Когда я просыпаюсь от звуков дерева из моей одуванчиковой кровати
And I gaze through my small cobweb curtains, down through the arches
И я смотрю сквозь свои маленькие паутинные занавески вниз, сквозь арки.
That are made from the wings of the bees & the moths that are dead
Они сделаны из крыльев пчел и мертвых мотыльков.
Fairytale children are dancing like jewels in the morning
Сказочные дети танцуют, как драгоценные камни по утрам.
Caterpillar skin boots & green velvet suits catch the sun
Сапоги из гусеничной кожи и зеленые бархатные костюмы ловят солнце
The butterfly aeroplanes land on a runway of roses
Самолеты бабочки садятся на взлетную полосу из роз.
And the policemen cockroaches are standing by watching the fun
А полицейские тараканы стоят рядом наблюдая за весельем
I hear three bluebells ringing in a steeple of heather & roses
Я слышу звон трех колокольчиков на колокольне из вереска и роз.
I can hear them so clear as I glide by on dragonfly wings
Я слышу их так отчетливо, когда скольжу на крыльях стрекозы.
And the gamekeeper fairy who lives in a mushroom nearby
А фея-Лесничая, что живет в грибе неподалеку,
Plays a lute made of pinewood & oak and plucks cottonwool strings
играет на лютне из соснового дерева и дуба и перебирает струны из хлопковой ваты.
The last of the sunrays are leaving the floor of the wildwood
Последние лучи солнца покидают пол дикого леса.
As the phantom black beetle arrives on the wings of the bat
Когда призрачный черный жук прилетает на крыльях летучей мыши
The grasshopper coachmen are harnessing mice to my carriage
Кузнечики-Кучера запрягают мышей в мою карету.
And the four coachlight fireflies are put into place by the rat
И четыре светлячка из Каретного света поставлены крысой на место.
Farewell to the appleseed pavements and moss covered roadways
Прощайте яблочные тротуары и покрытые мхом дороги
The tall mushroom castles, fairytale children and all
Высокие грибные замки, сказочные дети и все такое.
I may never again chance to fly upon dragonfly wings
Возможно, мне больше никогда не выпадет шанс летать на крыльях стрекозы.
Or wake where the morning sun shines on a pine needle wall
Или проснуться там, где утреннее солнце светит на стену из сосновых иголок.






Attention! Feel free to leave feedback.