Lyrics and translation Roger Whittaker - Für ein Leben zu zweit
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Manch
Einer
lebt
gern
allein
Некоторым
нравится
жить
в
одиночестве
Zu
Hause
wartet
keiner
Дома
никого
не
ждут
Er
sagt
sich,"so
gehts
mir
gut,
Он
говорит
себе:"Со
мной
все
в
порядке,
So
sind
der
Frust
und
die
Sorgen
kleiner."
Таким
образом,
разочарования
и
беспокойства
меньше".
Keine
Verantwortung,
Никакой
ответственности,
Nichts
wird
geteilt
Ничто
не
делится
Nein
so
ein
Leben
hat
Singles
als
Werk
Нет,
у
такой
жизни
есть
синглы
как
работа
Nicht
für
mich
Не
для
меня
Denn
ich
brauche
die
Zweisamkeit
Потому
что
мне
нужна
двойственность
Für
ein
Leben
zu
Zweit
На
жизнь
вдвоем
Ist
kein
Opfer
zu
groß
Не
слишком
ли
велика
жертва
Keine
Mühe
zu
schade
Не
жалейте
усилий
Für
ein
Leben
zu
Zweit
На
жизнь
вдвоем
Geb
ich
jede
Romantische
Robinsonade
Я
дам
какое-нибудь
Романтическое
Robinsonade
Und
um
bei
dir
zu
sein
И
чтобы
быть
с
тобой
Ist
kein
Weg
mir
zu
weit
Это
не
путь
для
меня
слишком
далеко
Ich
will
nicht
anders
leben
Я
не
хочу
жить
по-другому
Als
ein
Leben
zu
Zweit
Как
жизнь
вдвоем
Was
bringt
die
Freiheit
denn
ein,
Что
приносит
свобода,
Nach
der
soviele
verlangen
После
того,
как
так
много
желания
Zärtlich
gebunden
zu
sein
Быть
нежно
связанным
Heisst
doch
noch
lange
nicht
mehr
gefangen
Значит,
ты
еще
далеко
не
пойман
Ketten
und
Käfig
Цепи
и
клетка
Dies
Vokabular
Это
словарный
запас
Mag
sein
bei
Andren
nennt
man
es
so
Может
быть,
у
Андрена
это
называется
так
Nie
hab
ich
mich
so
frei
gefühlt
Никогда
я
не
чувствовал
себя
таким
свободным
Für
ein
Leben
zu
Zweit
На
жизнь
вдвоем
Ist
kein
Opfer
zu
groß
Не
слишком
ли
велика
жертва
Keine
Mühe
zu
schade
Не
жалейте
усилий
Für
ein
Leben
zu
Zweit
На
жизнь
вдвоем
Geb
ich
jede
romantische
Robinsonade
Я
дам
какое-нибудь
романтическое
Robinsonade
Und
um
bei
dir
zu
sein
И
чтобы
быть
с
тобой
Ist
kein
weg
mir
zu
weit
Это
не
путь
для
меня
слишком
далеко
Ich
will
nicht
s
anderes
leben
Я
не
хочу
другой
жизни
Als
ein
Leben
zu
Zweit
Как
жизнь
вдвоем
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Nick Munro
Attention! Feel free to leave feedback.