Lyrics and translation Roger Whittaker - Für ein Leben zu zweit
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Für ein Leben zu zweit
Жизнь вдвоем
Manch
Einer
lebt
gern
allein
Кто-то
любит
жить
один,
Zu
Hause
wartet
keiner
Дома
никто
не
ждет,
Er
sagt
sich,"so
gehts
mir
gut,
Он
говорит
себе:
"Мне
так
хорошо,
So
sind
der
Frust
und
die
Sorgen
kleiner."
Так
меньше
разочарований
и
забот."
Keine
Verantwortung,
Никакой
ответственности,
Nichts
wird
geteilt
Ничем
не
делишься
Nein
so
ein
Leben
hat
Singles
als
Werk
Нет,
такая
жизнь
создана
для
одиночек,
Nicht
für
mich
Не
для
меня
Denn
ich
brauche
die
Zweisamkeit
Ведь
мне
нужна
твоя
близость,
Für
ein
Leben
zu
Zweit
Ради
жизни
вдвоем
Ist
kein
Opfer
zu
groß
Никакая
жертва
не
велика,
Keine
Mühe
zu
schade
Никакой
труд
не
жалок.
Für
ein
Leben
zu
Zweit
Ради
жизни
вдвоем
Geb
ich
jede
Romantische
Robinsonade
Я
откажусь
от
любой
романтической
робинзонады.
Und
um
bei
dir
zu
sein
И
чтобы
быть
с
тобой,
Ist
kein
Weg
mir
zu
weit
Нет
пути
слишком
далекого
для
меня.
Ich
will
nicht
anders
leben
Я
не
хочу
жить
иначе,
Als
ein
Leben
zu
Zweit
Чем
жизнью
вдвоем.
Was
bringt
die
Freiheit
denn
ein,
Что
дает
свобода,
Nach
der
soviele
verlangen
К
которой
так
многие
стремятся?
Zärtlich
gebunden
zu
sein
Быть
нежно
связанным
Heisst
doch
noch
lange
nicht
mehr
gefangen
Совсем
не
значит
быть
в
плену.
Ketten
und
Käfig
Цепи
и
клетка
-
Mag
sein
bei
Andren
nennt
man
es
so
Может
быть,
у
других
это
так
называется,
Nicht
bei
mir
Но
не
у
меня.
Nie
hab
ich
mich
so
frei
gefühlt
Никогда
я
не
чувствовал
себя
так
свободно,
Für
ein
Leben
zu
Zweit
Ради
жизни
вдвоем
Ist
kein
Opfer
zu
groß
Никакая
жертва
не
велика,
Keine
Mühe
zu
schade
Никакой
труд
не
жалок.
Für
ein
Leben
zu
Zweit
Ради
жизни
вдвоем
Geb
ich
jede
romantische
Robinsonade
Я
откажусь
от
любой
романтической
робинзонады.
Und
um
bei
dir
zu
sein
И
чтобы
быть
с
тобой,
Ist
kein
weg
mir
zu
weit
Нет
пути
слишком
далекого
для
меня.
Ich
will
nicht
s
anderes
leben
Я
не
хочу
жить
иначе,
Als
ein
Leben
zu
Zweit
Чем
жизнью
вдвоем.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Nick Munro
Attention! Feel free to leave feedback.