Lyrics and translation Roger Whittaker - God Rest Ye Merry Gentlemen
God
Rest
Ye
Merry,
Gentlemen,
Да
Пребудет
С
Вами
Мир,
Господа!
Let
nothing
you
dismay;
Пусть
ничто
тебя
не
смущает;
Remember
Christ,
our
Savior,
Помни
Христа,
Спасителя
нашего.
Was
born
on
Christmas
day,
Родился
на
Рождество.
To
save
us
all
from
Satan′s
power
Чтобы
спасти
всех
нас
от
власти
Сатаны.
When
we
were
gone
astray.
Когда
мы
сбились
с
пути.
O
tidings
of
comfort
and
joy,
О,
весть
утешения
и
радости!
Comfort
and
joy,
Утешение
и
радость,
O
tidings
of
comfort
and
joy.
О,
весть
утешения
и
радости!
In
Bethlehem,
in
Jewry,
В
Вифлееме,
в
еврействе...
This
blessed
Babe
was
born,
Этот
благословенный
младенец
родился
And
laid
within
a
manger,
И
был
положен
в
яслях.
Upon
this
blessed
morn;
В
это
благословенное
утро;
That
which
His
Mother
Mary,
То,
что
его
мать
Мария
Did
nothing
take
in
scorn.
Не
приняла
с
презрением.
O
tidings
of
comfort
and
joy,
О,
весть
утешения
и
радости!
Comfort
and
joy,
Утешение
и
радость,
O
tidings
of
comfort
and
joy.
О,
весть
утешения
и
радости!
From
God
our
Heavenly
Father,
От
Бога
Отца
нашего
Небесного,
A
blessed
Angel
came;
Явился
благословенный
Ангел;
And
unto
certain
Shepherds
И
некоторым
пастухам.
Brought
tidings
of
the
same:
Принесли
весть
о
том
же:
How
that
in
Bethlehem
was
born
Как
это
в
Вифлееме
родилось
The
Son
of
God
by
Name.
Сын
Божий
по
имени.
O
tidings
of
comfort
and
joy,
О,
весть
утешения
и
радости!
Comfort
and
joy,
Утешение
и
радость,
O
tidings
of
comfort
and
joy.
О,
весть
утешения
и
радости!
"Fear
not,"
then
said
the
Angel,
"Не
бойся",
- сказал
тогда
Ангел.
"Let
nothing
you
affright,
"Пусть
ничто
тебя
не
пугает,
This
day
is
born
a
Savior
В
этот
день
родился
Спаситель.
Of
pure
Virgin
bright,
Из
чистого
девственного
света,
To
free
all
those
who
trust
in
Him
Чтобы
освободить
всех
тех,
кто
верит
в
него.
From
Satan's
power
and
might."
От
силы
и
могущества
Сатаны.
O
tidings
of
comfort
and
joy,
О,
весть
утешения
и
радости!
Comfort
and
joy,
Утешение
и
радость,
O
tidings
of
comfort
and
joy.
О,
весть
утешения
и
радости!
The
shepherds
at
those
tidings
Пастухи
услышали
эти
вести.
Rejoiced
much
in
mind,
Много
радовались
в
мыслях
And
left
their
flocks
a-feeding,
И
оставили
свои
стада
кормиться,
In
tempest,
storm,
and
wind:
В
буре,
Буре
и
ветре:
And
went
to
Bethlehem
straightway,
И
тотчас
же
отправился
в
Вифлеем.
The
Son
of
God
to
find.
Сына
Божьего
найти.
O
tidings
of
comfort
and
joy,
О,
весть
утешения
и
радости!
Comfort
and
joy,
Утешение
и
радость,
O
tidings
of
comfort
and
joy.
О,
весть
утешения
и
радости!
And
when
they
came
to
Bethlehem
И
когда
они
пришли
в
Вифлеем
Where
our
dear
Savior
lay,
Там,
где
лежал
наш
дорогой
Спаситель,
They
found
Him
in
a
manger,
Они
нашли
его
в
яслях,
Where
oxen
feed
on
hay;
Где
быки
кормятся
сеном.
His
Mother
Mary
kneeling
down,
Его
мать
Мария,
преклонив
колени,
Unto
the
Lord
did
pray.
Молилась
Господу.
O
tidings
of
comfort
and
joy,
О,
весть
утешения
и
радости!
Comfort
and
joy,
Утешение
и
радость,
O
tidings
of
comfort
and
joy.
О,
весть
утешения
и
радости!
Now
to
the
Lord
sing
praises,
Теперь
Господу
пойте
хвалу,
All
you
within
this
place,
Все
вы
в
этом
месте,
And
with
true
love
and
brotherhood
И
с
истинной
любовью
и
братством.
Each
other
now
embrace;
Теперь
обнимите
друг
друга;
This
holy
tide
of
Christmas
Этот
священный
прилив
Рождества
All
other
doth
deface.
Все
остальное-порча.
O
tidings
of
comfort
and
joy,
О,
весть
утешения
и
радости!
Comfort
and
joy,
Утешение
и
радость,
O
tidings
of
comfort
and
joy
О
весть
утешения
и
радости
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Nick Munro
Attention! Feel free to leave feedback.